L'una E L'altra Riva
Pochi solo pochi secondi spesi
in attesa che succeda qualcosa
non a caso non succede nulla
sull'una e l'altra riva
serve sempre meno ostinarsi a tacere
il tassista tace
insiste
tace
le riviste sul retro
quelle di ieri
spalancate
avrò qualcuno da corteggiare almeno la notte
avrò qualcuno da intrattenere almeno la notte
chiedo al tassista che fine fanno d'inverno
i cigni del lago
che fine fanno le otarie incustodite a gennaio
quando l'acqua diventa ghiaccio
troverò qualcosa da balbettarti e passare la notte
avrò qualcuno da ascoltare mentre dorme stanotte
La una y la otra orilla
Pocos solo unos pocos segundos gastados
esperando que algo suceda
no por casualidad no sucede nada
en la una y la otra orilla
siempre es menos obstinarse en callar
el taxista calla
insiste
calla
las revistas en la parte trasera
las de ayer
abiertas
tendré a alguien para cortejar al menos por la noche
tendré a alguien para entretener al menos por la noche
le pregunto al taxista qué pasa en invierno
con los cisnes del lago
qué pasa con las focas desatendidas en enero
cuando el agua se convierte en hielo
ten encontraré algo para balbucearte y pasar la noche
tendré a alguien para escuchar mientras duerme esta noche