Guardians of Time
As I wonder at the beauty of nature around me
And the moonlight it gleams through the canopy above
Enraptured I’m captured and taken aback
By the calming embrace of the forests I love
The roots of the trees so deep and so dark
Implanted in the ground, once the seedlings of time
The song of the leaves and the words of the bark
The whisper, come hither, that intrigues my troubled mind
The wolf of the hill keeps a watch in the dark
As the world lies in wait for the first glimpse of dawn
He tears at the earth and he howls on the wind
To the moon he so loves
And each night the valleys echo with his anguished cries
I’m carried away by the sound of the silence
With grace and beauty divine
My mind starts to wander of fantastic beasts
The vivid most fantasy trapped in a starry-eyed child
Mystery entwined in the tales of the woods
Spears shall be shaken, wind time, wolf time
Ere the moon falls
Brother kill brother for purpose divine
Ere the world falls
How fickle the will and the want of man
The dark clouds of greed that smother the dreams
Of the purest of hearts, with the best of intents
Yet our solace lies only in the embrace of trees
Guardianes del Tiempo
Mientras me maravillo ante la belleza de la naturaleza que me rodea
Y la luz de la luna brilla a través del dosel sobre mí
Arrobado, cautivado y sorprendido
Por el abrazo tranquilizador de los bosques que amo
Las raíces de los árboles tan profundas y oscuras
Implantadas en la tierra, una vez los brotes del tiempo
El canto de las hojas y las palabras de la corteza
El susurro, ven aquí, que intriga mi mente inquieta
El lobo de la colina vigila en la oscuridad
Mientras el mundo espera el primer destello del amanecer
Él desgarra la tierra y aúlla en el viento
A la luna que tanto ama
Y cada noche los valles resuenan con sus gritos angustiados
Soy llevado por el sonido del silencio
Con gracia y belleza divina
Mi mente empieza a divagar sobre bestias fantásticas
La fantasía más vívida atrapada en un niño de ojos estrellados
Misterio entrelazado en los cuentos de los bosques
Las lanzas serán sacudidas, tiempo de lobo, tiempo de lobo
Antes de que caiga la luna
Hermano mata a hermano por un propósito divino
Antes de que caiga el mundo
Qué voluble es la voluntad y el deseo del hombre
Las oscuras nubes de la codicia que sofocan los sueños
De los corazones más puros, con las mejores intenciones
Sin embargo, nuestra consuelo yace solo en el abrazo de los árboles