Vuggevise
Sov, du jentå mi, sov veslegutten.
Ta med dagen i drømmen nå.
Solå hilste god natt imot slutten,
la seg stilt ner i sjøen blå.
Pusekatten og vove-bisk
og fuglen så song borti kratt,
store kvalar og liten fisk
dei gjespe mot svarte natt.
Sov, prinsessa, og sov, litle prinsen,
sov, soleier og kløver-eng.
Bjørkeskogen har byssa inn sin
sommarbris på den grønne seng.
Bamse Brakar og Mikkel rev
og trollet i berget det blå
e blitt trøtte av lek og strev.
Hos Jon Blund sove di nå.
Ja, sov alle med kinnet på putå.
Jordå sitte i stolen sin,
kikke ut av den mørka rutå,
stenge huset og dør og grind.
Krig og brannar og vonde menn
kan banka med stokk og hov.
Jordå jage di vekk igjen.
Så sov, små skattane, sov . . . .
Canción de Cuna
Duerme, mi niña, duerme pequeño niño.
Lleva el día al sueño ahora.
El sol saludó buenas noches al final,
se acostó silenciosamente en el mar azul.
El gato y el perro guardián
y el pájaro que cantaba en la maleza,
grandes ballenas y peces pequeños
bostezan hacia la noche oscura.
Duerme, princesa, y duerme, pequeño príncipe,
duerme, amanecer y campo de tréboles.
El bosque de abedules ha envuelto
su brisa de verano en la cama verde.
El oso Brakar y el zorro Mikkel
y el troll en la montaña azul
se han cansado de jugar y luchar.
En el país de los sueños ahora duermen.
Sí, duerman todos con la mejilla en la almohada.
La tierra se sienta en su silla,
mira por la ventana oscura,
cierra la casa y la puerta y la cancela.
Guerras, incendios y hombres malvados
pueden golpear con palos y martillos.
Pero la tierra los alejará de nuevo.
Así que duerman, pequeños tesoros, duerman...