Firebrand
Sunday night, twelve weeks before winter,
The world is in a smoky haze.
Suddenly there appears a rider in the east,
Brandishing flame.
He rides on into the wintry darkness,
And brandishes his flame like a spear;
Below him there races his ghost steed,
Draping the night in fear.
His steed strains as he reaches out over the reins
And hurls his flame at the west.. .
The mountains dissolve in fire
And he races through them, screaming:
'i ride an icy stallion,
Fire at each end and poison at the centre -
You won't hear my words as i scream into the darkness:
His plans are like a firebrand,
His plans are like a firebrand!'
Njal, beware!
Heed the words which emanate from hildiglum.
Fuego Ardiente
Noche de domingo, doce semanas antes del invierno,
El mundo está envuelto en una bruma de humo.
De repente aparece un jinete en el este,
Empuñando llamas.
Cabalgando hacia la oscuridad invernal,
Y blandiendo su llama como una lanza;
Bajo él corre su corcel fantasmal,
Vistiendo la noche de miedo.
Su corcel se esfuerza mientras se inclina sobre las riendas
Y arroja su llama hacia el oeste...
Las montañas se disuelven en fuego
Y él atraviesa a través de ellas, gritando:
'cabalgo un corcel helado,
Fuego en cada extremo y veneno en el centro -
No escucharás mis palabras mientras grito en la oscuridad:
Sus planes son como un fuego ardiente,
¡Sus planes son como un fuego ardiente!'
¡Njal, cuidado!
Atiende las palabras que emanan de hildiglum.
Escrita por: Peter Hammill