Raglan Road
On Raglan Road on an Autumn Day,
I saw her first and knew
That her dark hair would weave a snare
That I may one day rue.
I saw the danger, yet I walked
Along the enchanted way
And I said let grief be a falling leaf
At the dawning of the day.
On Grafton Street in November,
We tripped lightly along the ledge
Of a deep ravine where can be seen
The worst of passions pledged.
The Queen of Hearts still baking tarts
And I not making hay,
Well I loved too much; by such and such
Is happiness thrown away.
I gave her the gifts of the mind.
I gave her the secret sign
That's known to all the artists who have
Known true Gods of Sound and Time.
With word and tint I did not stint.
I gave her reams of poems to say
With her own dark hair and her own name there
Like the clouds over fields of May.
On a quiet street where old ghosts meet,
I see her walking now away from me,
So hurriedly. My reason must allow,
For I have wooed, not as I should
A creature made of clay.
When the angel woos the clay, he'll lose
His wings at the dawn of the day.
Calle Raglan
En la Calle Raglan en un día de otoño,
La vi por primera vez y supe
Que su cabello oscuro tejería una trampa
Que algún día lamentaría.
Vi el peligro, pero caminé
Por el camino encantado
Y dije que la tristeza sea una hoja que cae
Al amanecer del día.
En la Calle Grafton en noviembre,
Caminamos ligeros por el borde
De un profundo barranco donde se pueden ver
Las peores pasiones prometidas.
La Reina de Corazones aún horneando tartas
Y yo sin hacer nada,
Bueno, amé demasiado; por tal motivo
Se pierde la felicidad.
Le di los dones de la mente.
Le di el signo secreto
Conocido por todos los artistas que han
Conocido a verdaderos Dioses del Sonido y el Tiempo.
Con palabras y tintes no escatimé.
Le di montones de poemas para decir
Con su propio cabello oscuro y su propio nombre allí
Como las nubes sobre campos de mayo.
En una calle tranquila donde los viejos fantasmas se encuentran,
La veo alejarse de mí ahora,
Tan apresuradamente. Mi razón debe permitir,
Porque he cortejado, no como debería
A una criatura hecha de barro.
Cuando el ángel corteja al barro, perderá
Sus alas al amanecer del día.
Escrita por: Jörgen Elofsson