Dites-moi
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur à rire
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur aux dents
Et puis du coeur aux yeux, tant de choses à dire
Quand vous aviez couleurs du Grand Meaulnes et du vent
Mais de sables en dunes, et d'automnes en pluies
Grand Meaulnes s'est enfui
Et votre adolescence frêle l'a suivi
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur à vivre
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur aux dents
Quand on vous a montré les grands mots dans les livres
Qui renversent les murs, vieillissent les enfants
Mais les enfants sont morts et les fusils rouillés,
Les chemins délaissés
Et déjà sur la pierre
L'herbe s'est fermée
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur à rire
Dites-moi, vous l'aviez pourtant le coeur aux dents
Et puis du coeur aux yeux, tant de choses à dire
Que vous auriez bien pu faire un peu mieux vraiment,
Dites-moi, qu'avez-vous fait de tant de saisons ?
Vos jardins, sans façon
Vous déchirent le cœur
A grands coups de chardon.
Dime
Dime, tenías el corazón para reír
Dime, tenías el corazón en la boca
Y luego del corazón a los ojos, tantas cosas por decir
Cuando tenías los colores del Gran Meaulnes y del viento
Pero de arenas en dunas, y de otoños en lluvias
El Gran Meaulnes se ha ido
Y tu frágil adolescencia lo siguió
Dime, tenías el corazón para vivir
Dime, tenías el corazón en la boca
Cuando te mostraron las grandes palabras en los libros
Que derriban los muros, envejecen a los niños
Pero los niños han muerto y los fusiles oxidados,
Los caminos abandonados
Y ya sobre la piedra
La hierba ha crecido
Dime, tenías el corazón para reír
Dime, tenías el corazón en la boca
Y luego del corazón a los ojos, tantas cosas por decir
Que podrías haberlo hecho un poco mejor realmente,
Dime, ¿qué has hecho con tantas estaciones?
Tus jardines, sin pretensiones
Te desgarran el corazón
A golpes de cardo.