Pourtant
Tu demandais hier
Mon avis sur le bonheur
L'air de rien voilà que tu t'inquiètes
La paix te ferait donc peur
Je l'attise cet amour
Les brindilles volètent
Tu n'y vois que du feu
C'est sa vie secrète
Pourtant, pourtant, pourtant
Les mots sont, les mots font, les mots disent
Les mots coulent, les mots roulent sur un fil
Moi, je laisse ces microbes, ces missles
Aux bavards, aux poètes si possible
Oh, comme je t'aime quand tu t'expliques
C'est drôle mais
J'ai rangé les modes et les recettes
Incendie la boîte, mon c? Ur
De ce petit sacrifice me reste
Un vertage, une chaleur
Je l'attise cet amour
Les brindilles volètent
Tu n'y vois que du feu
C'est sa vie secrète
Pourtant, pourtant, pourtant
Tu sais, tu me demandais hier
Ma vision du bonheur
Eh bien, chaque jour elle est plus nette
Il ne nous fera plus peur
Je l'attise cet amour
Les brindilles volètent
Tu n'y vois que du feu
C'est sa vie secrète
Pourtant, pourtant, pourtant
Sin embargo
Lo preguntaste ayer
Mi opinión sobre la felicidad
Parece que no hay nada, te preocupa
Así que la paz te asustaría
La remueve este amor
Las ramitas vuelan
No ves más que fuego
Es su vida secreta
Sin embargo... aún... todavía
Las palabras son, las palabras hacen, las palabras dicen
Las palabras fluyen, las palabras ruedan en un hilo
Voy a dejar estos microbios, estas missles
A los hablantes, a los poetas si es posible
Oh... cómo te amo cuando te explicas a ti mismo
Es gracioso, pero
Ordeno las modas y recetas
¿Disparar la caja, corazón? ur
De este pequeño sacrificio me dejó
Un verdor, un calor
La remueve este amor
Las ramitas vuelan
No ves más que fuego
Es su vida secreta
Sin embargo... aún... todavía
Sabes, me lo preguntaste ayer
Mi visión de la felicidad
Bueno, cada día es más aguda
Ya no nos asustará más
La remueve este amor
Las ramitas vuelan
No ves más que fuego
Es su vida secreta
Sin embargo... aún... todavía