A samaritana
Um dia ela chegou à beira da fonte
E encontrou um homem que estava sentado
Cansado, suado da longa viagem
Ela reconheceu que era um judeu que estava sentado
Cansado, suado da longa viagem
Então aquele homem falou dá-me água
Porque estou cansado, suado, exausto da longa viagem
Tão longa viagem
Como sendo tu, judeu, me pedes água
Cansado, suado e sentado à fonte do meu pai Jacó
E você sabe que os samaritanos
Não falam com judeus cansados
Suados e sentados à beira da fonte
Ah! Se tu soubesses quem te pede água, sentado
Cansado, suado, da longa viagem
Tu é que virias e me pedirias água
Porque você está cansada, suada
E sentada à beira da fonte que dar água viva a você
Venha a mim
Venha a mim
La samaritana
Un día ella llegó al borde del pozo
Y encontró a un hombre que estaba sentado
Cansado, sudado del largo viaje
Ella reconoció que era un judío que estaba sentado
Cansado, sudado del largo viaje
Entonces ese hombre dijo 'dame agua'
Porque estoy cansado, sudado, exhausto del largo viaje
Tan largo viaje
¿Cómo es que tú, judío, me pides agua?
Cansado, sudado y sentado en el pozo de mi padre Jacobo
Y sabes que los samaritanos
No hablan con judíos cansados
Sudados y sentados en el borde del pozo
¡Ah! Si supieras quién te pide agua, sentado
Cansado, sudado, del largo viaje
Tú vendrías y me pedirías agua
Porque estás cansada, sudada
Y sentada en el borde del pozo que da agua viva a ti
Ven a mí
Ven a mí