395px

Euridice

Roberto Vecchioni

Euridice

Morirò di paura a venire là in fondo,
maledetto padrone del tempo che fugge,
del buio e del freddo;
ma lei aveva vent'anni e faceva l'amore,
e nei campi di maggio, da quando è partita,
non cresce più un fiore...

E canterò, stasera canterò,
tutte le mie canzoni canterò,
con il cuore in gola canterò:
e canterò la storia delle sue mani
che erano passeri di mare,
e gli occhi come incanti d'onde
scivolanti ai bordi delle sere;
e canterò le madri che
accompagnano i figli
verso i loro sogni,
per non vederli più, la sera,
sulle vele nere dei ritorni;

e canterò, canterò finchè avrò fiato,
finchè avrò voce di dolcezza e rabbia
gli uomini, segni dimenticati,
gli uomini, lacrime nella pioggia,
aggrappati alla vita che se ne va
con tutto il furore dell'ultimo bacio
nell'ultimo giorno dell'ultimo amore;
e canterò finchè tu piangerai,
canterò finchè tu perderai,
canterò finchè tu scoppierai,
e me la ridarai indietro.

Ma non avrò più la forza
di portarla là fuori,
perchè lei adesso è morta
e là fuori ci sono la luce e i colori;
dopo aver vinto il cielo
e battuto l'inferno,
basterà che mi volti
e la lascio alla notte,
la lascio all'inverno...

E mi volterò
le carezze sue di ieri
mi volterò
non saranno mai più quelle
mi volterò
e nel mondo, su, là fuori
mi volterò
s'intravedono le stelle
mi volterò perchè ho visto il gelo
che le ha preso la vita,
e io, io adesso, nessun altro,
dico che è finita;
e ragazze sognanti mi aspettano
a danzarmi il cuore,
perchè tutto quello
che si piange non è amore;
e mi volterò perchè tu sfiorirai,
mi volterò perchè tu sparirai,
mi volterò perchè già non ci sei
e ti addormenterai per sempre

Euridice

Je mourrai de peur d'arriver là-bas au fond,
maudit maître du temps qui s'enfuit,
du noir et du froid ;
mais elle avait vingt ans et faisait l'amour,
et dans les champs de mai, depuis qu'elle est partie,
plus aucune fleur ne pousse...

Et je chanterai, ce soir je chanterai,
toutes mes chansons je chanterai,
avec le cœur au bord des lèvres je chanterai :
et je chanterai l'histoire de ses mains
qui étaient des passereaux de mer,
et ses yeux comme des enchantements d'ondes
glissant aux bords des soirées ;
et je chanterai les mères qui
accompagnent leurs enfants
vers leurs rêves,
pour ne plus les voir, le soir,
sur les voiles noires des retours ;

et je chanterai, je chanterai tant que j'aurai du souffle,
tant que j'aurai une voix de douceur et de colère
les hommes, signes oubliés,
les hommes, larmes dans la pluie,
accrochés à la vie qui s'en va
avec toute la fureur du dernier baiser
le dernier jour du dernier amour ;
et je chanterai tant que tu pleureras,
je chanterai tant que tu perdras,
je chanterai tant que tu exploseras,
et tu me la redonneras.

Mais je n'aurai plus la force
de l'emmener dehors,
car elle est maintenant morte
et dehors il y a la lumière et les couleurs ;
pour avoir vaincu le ciel
et battu l'enfer,
il suffira que je me retourne
et je la laisse à la nuit,
je la laisse à l'hiver...

Et je me retournerai
ses caresses d'hier
je me retournerai
ne seront plus jamais les mêmes
je me retournerai
et dans le monde, là-haut, dehors
je me retournerai
on aperçoit les étoiles
je me retournerai parce que j'ai vu le gel
qui lui a pris la vie,
et moi, moi maintenant, personne d'autre,
je dis que c'est fini ;
et des filles rêveuses m'attendent
a danser mon cœur,
car tout ce qu'on pleure
n'est pas de l'amour ;
et je me retournerai parce que tu fâneras,
je me retournerai parce que tu disparaîtras,
je me retournerai parce que tu n'es déjà plus là
et tu t'endormiras pour toujours.

Escrita por: