Rue de la Roquette
Rue de la Roquette, je me suis rendue
Rue de la Roquette, je t'ai attendue
Rue de la Ro', comme de bien entendu
Rue de la Ro', Pomme, tu n'es pas venue
Rue de la Roquette, mais qu'est-ce qui m'a pris !
J'étais pas pompette, je n'avais rien pris
J'ai perdu la tête comme un colibri
Pour une alouette toute en cheveux gris
La dame était blanche comme un chou pourri
La dame était vieille comme une manie
Je crève, dit-elle, seule, en maladie
Vous, la jeune et belle, sortez-moi d'ici !
Rue de la Roquette, je me suis penchée
Rue de la Roquette, je l'ai embrassée
Rue de la Roquette, je l'ai tant serrée
Rue de la Roquette, je l'ai étouffée
Rue de la Roquette, les agents m'ont pris
Coupera-t-on la tête à un colibri
Qui fut assez chouette pour pousser la vie
D'une pauvre alouette vers le paradis ?
Calle de la Roquette
Calle de la Roquette, me dirigí
Calle de la Roquette, te esperé
Calle de la Ro', como era de esperar
Calle de la Ro', Pomme, no viniste
Calle de la Roquette, ¡pero qué me pasó!
No estaba borracha, no había tomado nada
Perdí la cabeza como un colibrí
Por una alondra toda de cabellos grises
La dama era blanca como un repollo podrido
La dama era vieja como una manía
Me estoy muriendo, dijo ella, sola, enferma
Tú, joven y bella, ¡sácame de aquí!
Calle de la Roquette, me incliné
Calle de la Roquette, la besé
Calle de la Roquette, la abracé tanto
Calle de la Roquette, la sofocaba
Calle de la Roquette, los agentes me llevaron
¿Cortarán la cabeza a un colibrí?
¿Quién fue lo suficientemente genial para empujar la vida
De una pobre alondra hacia el paraíso?