Pontchartrain
Sunday:
Dark water draining north, the heat
Swells and bursts like plague.
Sunday:
Ever-so-faint slow tambourine
Glides onward toward the grave.
Who drew the line?
Who drew the line between you and me?
Who drew the line
that everyone sees?
Darling,
Lake Pontchartrain is haunted:
Bones without names, photographs framed in reeds.
Darling,
What blood our veins are holding.
The overpass frozen, fires ablaze at sea.
Who drew the line?
Who drew the line that cuts to the skin, buries me in?
Tell me who drew the line.
Darling, don't close your eyes.
(Lie as darkness hardens.
Lie of our reunion.
Oh lie if God is sleeping.
Oh I believe you now.)
Darling,
Lake Pontchartrain will cradle me,
and all you left behind.
Listen:
Ever-so-faint slow tambourine
is marching back through time.
Pontchartrain
Domingo:
Aguas oscuras fluyendo hacia el norte, el calor
Se hincha y estalla como plaga.
Domingo:
Muy tenue y lento tamborileo
Se desliza hacia la tumba.
¿Quién trazó la línea?
¿Quién trazó la línea entre tú y yo?
¿Quién trazó la línea
que todos ven?
Cariño,
El lago Pontchartrain está embrujado:
Huesos sin nombres, fotografías enmarcadas en juncos.
Cariño,
La sangre que nuestras venas contienen.
El paso elevado congelado, fuegos ardiendo en el mar.
¿Quién trazó la línea?
¿Quién trazó la línea que corta hasta la piel, me entierra?
Dime quién trazó la línea.
Cariño, no cierres los ojos.
(Miente mientras la oscuridad se endurece.
Miente sobre nuestro reencuentro.
Oh miente si Dios está durmiendo.
Oh, ahora te creo.)
Cariño,
El lago Pontchartrain me acunará,
y todo lo que dejaste atrás.
Escucha:
Muy tenue y lento tamborileo
marcha de regreso en el tiempo.