Poética I e Poética II
Poética I
De manhã escureço
De dia tardo
De tarde anoiteço
De noite ardo.
A oeste a morte
Contra quem vivo
Do sul cativo
O este é meu norte.
Outros que contem
Passo por passo:
Eu morro ontem
Nasço amanhã
Ando onde há espaço:
- Meu tempo é quando.
Poética II
Com as lágrimas do tempo
E a cal do meu dia
Eu fiz o cimento
Da minha poesia.
E na perspectiva
Da vida futura
Ergui em carne viva
Sua arquitetura.
Não sei bem se é casa
Se é torre ou se é templo:
(Um templo sem Deus.)
Mas é grande e clara
Pertence ao seu tempo
- Entrai, irmãos meus!
Poetisch I und Poetisch II
Poetisch I
Am Morgen verdunkle ich
Tagsüber zögere ich
Am Nachmittag wird es Nacht
In der Nacht brenne ich.
Im Westen der Tod
Gegen den ich lebe
Vom Süden gefangen
Der Osten ist mein Norden.
Andere erzählen
Schritt für Schritt:
Ich sterbe gestern
Ich werde morgen geboren
Gehe, wo Platz ist:
- Meine Zeit ist wann.
Poetisch II
Mit den Tränen der Zeit
Und dem Kalk meines Tages
Habe ich den Zement
Meiner Poesie gemacht.
Und in der Perspektive
Des zukünftigen Lebens
Hob ich in lebendigem Fleisch
Seine Architektur empor.
Ich weiß nicht genau, ob es ein Haus ist
Ob es ein Turm oder ein Tempel ist:
(Ein Tempel ohne Gott.)
Aber es ist groß und hell
Es gehört zu seiner Zeit
- Tretet ein, meine Brüder!