Poética I e Poética II
Poética I
De manhã escureço
De dia tardo
De tarde anoiteço
De noite ardo.
A oeste a morte
Contra quem vivo
Do sul cativo
O este é meu norte.
Outros que contem
Passo por passo:
Eu morro ontem
Nasço amanhã
Ando onde há espaço:
- Meu tempo é quando.
Poética II
Com as lágrimas do tempo
E a cal do meu dia
Eu fiz o cimento
Da minha poesia.
E na perspectiva
Da vida futura
Ergui em carne viva
Sua arquitetura.
Não sei bem se é casa
Se é torre ou se é templo:
(Um templo sem Deus.)
Mas é grande e clara
Pertence ao seu tempo
- Entrai, irmãos meus!
Poetic I and Poetic II
Poetic I
In the morning I darken
During the day I delay
In the afternoon I turn into night
At night I burn.
To the west is death
Against whom I live
Captive to the south
The east is my north.
Others who count
Step by step:
I die yesterday
I am born tomorrow
I walk where there is space:
- My time is whenever.
Poetic II
With the tears of time
And the lime of my day
I made the cement
Of my poetry.
And in the perspective
Of future life
I raised in living flesh
Its architecture.
I'm not sure if it's a house
If it's a tower or if it's a temple:
(A temple without God.)
But it's big and clear
It belongs to its time
- Enter, my brothers!