Gebirgshöhenstille
Gebirgshöhenstille (Mountain heights silence)
Eine bedrohliche Ruhe
ergreift die mächtige Landschaft.
Das Leid ist verstummt,
der Wind ist erloschen.
Melancholie nährt den Sog
aus Stille und zeitloser Kraft.
Kaltes, düsteres Licht fällt flach
über die versteinerten Felsen
und glüht in der Unendlichkeit.
Ich folge der aufkommenden Düsternis,
fliehe vor dem grellen Licht.
Die Lautlosigkeit der Atmosphäre
senkt sich über die Klüfte des Tales,
über die Monumente der Höhe.
Die Sinne sind gefroren, der Mut ertränkt.
Ich steige hinauf in die Höhen der Stille,
blicke hinab in die Täler der Trauer.
Silencio de las alturas de la montaña
Silencio de las alturas de la montaña (Mountain heights silence)
Una inquietante calma
se apodera de la poderosa paisaje.
El sufrimiento se ha callado,
el viento se ha extinguido.
La melancolía alimenta la atracción
de la quietud y la eterna fuerza.
La fría y sombría luz cae plana
sobre las rocas petrificadas
y brilla en la infinitud.
Sigo la oscuridad que se avecina,
huyendo de la luz deslumbrante.
El silencio de la atmósfera
se posa sobre las grietas del valle,
sobre los monumentos de la altura.
Los sentidos están congelados, el valor ahogado.
Subo a las alturas del silencio,
mirando hacia abajo en los valles del dolor.