395px

Eine Geschichte von Ifá

Virgínia Rodrigues

Uma História de Ifá

Cidade reluzente
Ejigbô
Cidade florescente
Ejigbô
Ele, Elejigbô

Ejigbô cidade encantada
Elejigbô sua majestade real
Ara Ketu ritual do candomblé
Exalta as cidades de Ketu e Sabé
Ferido vingou-se o homem
Utilizando os seus poderes
Passaram-se anos difíceis
Sofreram muitos seres
Os vassalos ficaram sem pastos
A fauna e flora não brotavam mais
As mulheres ficaram estéreis
A flor do seu sexo não se abrirá jamais

Ele, Elejigbô, Elejigbô, Elejigbô

Gerreiros lutaram entre si
Com golpes de vara era o ritual
Durante várias horas travou-se batalha entre o bem e o mal
Depois retornaram com o rei
Para floresta sagrada
Onde comeram a massa de inhame bem passada
Onde será comida por todos os seus
Negros homens em comunhão com Deus

Eine Geschichte von Ifá

Leuchtende Stadt
Ejigbô
Blühende Stadt
Ejigbô
Er, Elejigbô

Ejigbô, verzauberte Stadt
Elejigbô, deine königliche Majestät
Ara Ketu, Ritual des Candomblé
Erhebt die Städte von Ketu und Sabé
Verletzt rächte sich der Mann
Nutze seine Kräfte
Jahre voller Schwierigkeiten vergingen
Viele Wesen litten
Die Vasallen blieben ohne Weide
Die Fauna und Flora sprossen nicht mehr
Die Frauen wurden unfruchtbar
Die Blüte ihres Geschlechts wird sich niemals öffnen

Er, Elejigbô, Elejigbô, Elejigbô

Krieger kämpften gegeneinander
Mit Schlägen war es das Ritual
Stundenlang tobte der Kampf zwischen Gut und Böse
Dann kehrten sie mit dem König zurück
In den heiligen Wald
Wo sie den gut gekochten Yamsbrei aßen
Wo er von allen seinen
Schwarzen Männern in Gemeinschaft mit Gott gegessen wird

Escrita por: Rey Zulu / Ytthamar Tropicália