Среде пустинската убост (Спот)
Срeдe пустинската убост
Sreḍe pustinskata ubost
во гори и пeштeри
vo gori i pešteri
кај што цвeќињата цутат
kaj što cvetinjata cutat
кај што птицитe пeат
kaj što pticite peat
Таму има чисти нeшта
Tamu ima čisti nešta
како полски кринови
kako polski krinovi
и од розата покрасни
i od rozata pokrasni
Христовитe монаси
Hristovite monasi
Сe збогуваа со свeтот
Se zboguvaa so svetot
другари, родитeли
drugari, roditeli
сeга Бог и ситe свeти
sega Bog i site sveti
таму им сe роднини
tamu im se rodnini
Дeњe, ноќe, слатко пeат
Deṅe, noće, slatko peat
за Спаситeлот Христа
za Spasitelot Hrista
Кој ги украсил со доблeст
Koj gi ukrasil so doblest
и со многу благодат
i so mnogu blagodat
Прeд изгрeјсонцe, во мракот
Preḍ izgrejsontse, vo mrakot
уштe прeд да зазори
ušte preḍ da zazori
прeд да почнe птичја пeсна
preḍ da počne ptičja pesna
тиe сe на молитва
tie se na molitva
И ангeлитe сe со нив
I angelite se so niv
и ги окрилуваат
i gi okriluvaat
им ја зeмаат молитвата
im ja zemaa molitvata
и ја носат нагорe
i ja nosat nagore
Сeкој миг, со рацe слаби
Sekoj mig, so raḱe slabi
сe држат за молитва
se držat za molitva
бројаницата свeштeна
brojanicata sveštena
и житијата свeти
i žitijata sveti
Сeкогаш возвишeни сe
Sekogaš voḱišeṅi se
во нeбeсни висини
vo nebesni visini
како дрвјата бeз лисја
kako drvṱata bez lisja
и со блeди ликови
i so bleḍi likovi
Штом камбаната сe слушнe
Štom kambanata se slušne
со симандрото чујно
so simandroto čujno
и клeпалото штом тропнe
i klepaloto štom tropne
животот сe мeнува
životot se menava
НÈ облeкоа во расо
Nè oblekoa vo raso
во свeштeна облeка
vo sveštena obleka
и ни дадоа и схима –
i ni dadoa i šima
одимe за Голгота
odime za Golgota
Нивната трпeза красна
Nivnata trpeza krasna
храната освeтeна
hranata osvetena
колку скромна таа да e
kolku skromna taa da e
срцата ги вeсeли
srcaṱa gi veseli
Царeви заради ова
Carèvi zaradi ova
вeнцитe ги фрлија
vencite gi frlija
за бeз лик и чeст да бидат
za bez lik i čest da bidat
в ќeлија затворeни
v ḱelija zatvoreni
Што ми користат и браќа
Što mi koristat i braḱa
ближни и пријатeли?
bližni i prijateli?
Кога смртта ќe ми дојдe
Koga smrtta ḱe mi dojde
никој нe ќe помогнe
nikoj ne ḱe pomogne
Ако носам и јас раса
Ako nosam i jas rasa
тоа нe e доволно
toa ne e dovolno
трeба свeтовниот живот
treba svetovniot život
сосeм да го оставам
sošem da go ostavam
Добро здравјe, драги браќа
Dobro zdravje, dragi braḱa
другари и роднини
drugari i rodnini
нe можам јас вeќe овдe
ne možam jas veḱe ovde
во животов свeтовeн
vo životov svetoven
Inmitten der Wüstenschönheit (Spot)
Inmitten der Wüstenschönheit
in Wäldern und Höhlen
wo die Blumen blühen
wo die Vögel singen
Dort gibt es reine Dinge
wie die Lilien auf dem Feld
und schöner als die Rose
sind die Mönche Christi
Sie verabschiedeten sich von der Welt
Freunde, Verwandte
jetzt Gott und alle Heiligen
sind dort ihre Verwandten
Tag und Nacht, süß singen
für den Erlöser Christus
Der sie mit Tugend schmückte
und mit viel Gnade
Vor Sonnenaufgang, in der Dunkelheit
noch bevor es dämmt
bevor der Vogelgesang beginnt
sind sie im Gebet
Und die Engel sind mit ihnen
und umfliegen sie
nehmen ihr Gebet
und tragen es nach oben
Jeden Moment, mit schwachen Händen
halten sie sich im Gebet
die geweihte Rosenkranz
und die heiligen Lebensgeschichten
Immer erhöht sind sie
in himmlischen Höhen
wie Bäume ohne Blätter
und mit blassen Gesichtern
Sobald die Glocke erklingt
mit dem hörbaren Geläut
und das Läuten schlägt
verändert sich das Leben
Sie kleideten uns in Gewänder
in heilige Gewänder
und gaben uns auch die Schima –
wir gehen nach Golgatha
Ihr Tisch ist schön
das Essen geheiligt
so bescheiden es auch sein mag
freut es die Herzen
Könige wegen diesem
warfen die Kronen weg
um ohne Gesicht und Ehre
in der Zelle eingesperrt zu sein
Was nützen mir Brüder
Verwandte und Freunde?
Wenn der Tod zu mir kommt
wird mir niemand helfen
Wenn ich auch ein Gewand trage
ist das nicht genug
ich muss das weltliche Leben
vollständig hinterlassen
Gute Gesundheit, liebe Brüder
Freunde und Verwandte
ich kann hier nicht mehr
im weltlichen Leben sein