395px

Shangri La

VOCALOID

Shangri La

おろかでいいのだろう
oroka de ii no darou
みわたすゆめのあと
miwatasu yume no ato
さよならあおきひびよ
sayonara aoki hibi yo

ながれにみをまかせ
nagare ni mi o makase
いつかおとなになってゆく
itsuka otona ni natte yuku
すこしずつよごれてゆくことなの
sukoshi zutsu yogorete yuku koto na no

じゅくしたかじつだけえらばれて
jukushita kajitsu dake erabarete
ナイフでさかれて
naifu de sakarete
のみこまれるまえに
nomikomareru mae ni

ぼくらはめざしたShangri-La
bokura wa mezashita Shangri-La
よくぼうはおさえきれずに
yokubo wa osae kirezu ni
くうそうにまみれた
kuusou ni mamireta
じゆうをもとめつづけた
jiyuu wo motome tsuzuketa
いまならいえるだろう
ima nara ieru darou
ここがそうらくえんさ
koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
sayonara aoki hibi yo

たいせつななにかをふみだいにしてまでも
taisetsu na nanika o fumidai ni shite made mo
いちばんたかいりんごつかみたかった
ichiban takai ringo tsukamitakatta

なくしてからきづくとうといもの
nakushite kara kidzuku toutoi mono
おさないぼくらはまとはずれだらけさ
osanai bokura wa mato hazure darake sa

みちたりたひびのせいあつはじょうちょうふあんていになる
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
きずをおってでもはばたきたいとねがうよ
kizu o otte demo habatakitai to negau yo
おろかでいいのだろうみわたすゆめのあと
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
さよならあおきひびよ
sayonara aoki hibi yo

かがやくそらはむじゃきさをよそおい
kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
すべてをしっていた
subete o shitte ita

ぼくらはめざしたShangri-Laよくぼうはおさえきれずに
bokura wa mezashita Shangri-La yokubo wa osae kirezu ni
くうそうにまみれたじゆうをもとめつづけた
kuusou ni mamireta jiyuu o motome tsuzuketa
きょりをおいてこそじぶんの大きさをしる
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
みじゅくなこころはそれさえわからないまま
mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
いまならいえるだろうここがそうらくえんさ
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
さよならあおきひびよ
sayonara aoki hibi yo

Shangri La

Quizás sea estúpido
Después de un sueño que se extiende
Adiós, días azules

Confío en la corriente
Algún día me convertiré en adulto
Poco a poco me ensuciaré
Elegido solo por frutas maduras
Cortadas con un cuchillo
Antes de ser tragadas

Nos dirigimos hacia Shangri-La
Sin poder contener el deseo
Inmersos en la fantasía
Seguimos buscando la libertad
Ahora puedo decir
Que este es un verdadero paraíso
Adiós, días azules

Incluso si piso algo importante
Siempre quise alcanzar la manzana más alta

Después de perderlo, nos damos cuenta de lo precioso
Nosotros, jóvenes, estamos llenos de errores

El calor de los días completos se vuelve inestable
Deseo volar a pesar de las heridas
Quizás sea estúpido
Después de un sueño que se extiende
Adiós, días azules

El cielo brillante invita a la inocencia
Lo sabíamos todo

Nos dirigimos hacia Shangri-La sin poder contener el deseo
Seguimos buscando la libertad inmersos en la fantasía
Dejando atrás la distancia para conocer nuestra propia grandeza
Un corazón inmaduro ni siquiera entiende eso
Ahora puedo decir que este es un verdadero paraíso
Adiós, días azules

Escrita por: Kagamine Rin / LEN