Rhapsody Of Loup-garous
ひとつ、ひりつくしょうどうがひらめきりせいにいちげきを
Hitotsu, hiritsuku shoudou ga hirameki risei ni ichigeki wo
ふたつ、ふらちなよびごえがふるえるやせいをおびきだす
Futatsu, furachi na yobi goe ga furueru yasei wo obikidasu
みっつ、みそぎのちしぶきはみおひきれんごくへとそそぎ
Mittsu, misogi no chi shibuki wa mio hiki rengoku e to sosogi
よっつ、よるべなきわれらよごとあしゅらにくちづけを
Yottsu, yorube naki warera yo goto ashura ni kuchizuke wo
よるのとばりのうらがわでうたわれたディバインコメディ (divine comedy)
Yoru no tobari no uragawa de utaware ta dibainkomedi (divine comedy)
ざんこくなレディフォーチュナ (lady fortuna) こよいもまたちにおどる
Zankoku na rediforutou-na (lady fortuna) koyoi mo mata chi ni odoru
ねむりをゆめみるときにさえかためはしっかりみひらいて
Nemuri wo yumemiru toki ni sae katame wa shikato mihiraite
しずかにどくをのむようにしびれたしたをつきだして
Shizuka ni doku wo nomu you ni shibireta shita wo tsukidashite
ねはんにまどろむときにさえやいばはしっかとにぎりしめ
Nehan ni madoromu toki ni sae yaiba ha shikato nigirishime
きょうふにすめるせいじゃくにこだますわれらのこもりうた
Kyoufu ni sumeru seijaku ni kodamasu warera no komori uta
わたしのこえがきこえるか
Watashi no koe ga kikoeru ka?
わたしのさけびがきこえるか
Watashi no sakebi ga kikoeru ka?
いつつ、いばらのしんだいでいかつくらせつとそいねれば
Itsutsu, ibara no shindai de ikatsuku rasetsu to soi nere ba
むっつ、むざんにやぶれているむくなるほおずき、はなざくろ
Muttsu, muzan ni yaburetaru muku naru hoozuki, hana zakuro
ななつ、なぶれやしろあげはなめずりはいずりみもだえて
Nanatsu, nabure ya shiroageha namezuri haizuri mimodaete
やっつ、やがてはいきたえてやけてあみだへきえばやな
Yattsu, yagate wa ikitaete yakete amida e kieba ya na
よみのとばりのうらがわでつづられたディバインコメディ (divine comedy)
Yomi no tobari no uragawa de tsuzurareta dibainkomedi (divine comedy)
むじひなるデウスエクスマキナ (deus ex machina) こよいついにあばかれる
Mujihi naru deusuekusumakina (deus ex machina) koyoi tsuini abakareru
シスタス (cistus) をかぐわうときにさえそのめをしっかりはなすなよ
Shisutasu (cistus) wo kaguwau toki ni sae sono me wo shikato hanasuna yo
ごくしゃにみみをすますようにわたしのうたにこたえろよ
Gokusha ni mimi wo sumasu youni watashi no uta ni kotaero yo
すべてがこわれるときにさえわたしをしっかとだきしめろ
Subete ga kowareru toki ni sae watashi wo shikato dakishimero
ばんかにくるえるよわけまえこだますわれらのそうそうか
Bannka ni kurueru yowake mae kodamasu warera no sousouka
わたしのこえがきこえるか
Watashi no koe ga kikoeru ka?
わたしのさけびがきこえるか
Watashi no sakebi ga kikoeru ka?
Rapsodia de los Hombres Lobo
Un, el impulso que golpea destella en la razón lógica con un solo golpe
Dos, la llamada salvaje y desvergonzada despierta la bestia temblorosa
Tres, el chapoteo del agua purificadora se vierte hacia el purgatorio
Cuatro, sin refugio, todos nosotros nos besamos con furia
Detrás del velo de la noche, cantamos una comedia divina
La cruel dama fortuna baila de nuevo en sangre esta noche
Incluso cuando sueñas con el sueño, mantén los ojos bien abiertos
Como si bebieras veneno en silencio, saca la lengua entumecida
Incluso cuando te adormeces en el nirvana, agarra la espada con firmeza
Nuestro canto de cuna resuena en el silencio sumergido en el terror
¿Puedes escuchar mi voz?
¿Puedes escuchar mi grito?
Cinco, si te acuestas en la cama de espinas, te enfrentarás a la bestia
Seis, la cruel calabaza rota, la flor de granada desgarrada
Siete, las mariposas blancas y negras se retuercen y se retuercen
Ocho, finalmente, si sobrevives, arderás y desaparecerás en el Amida
Detrás del velo de la oscuridad, se revela la comedia divina escrita
La despiadada deus ex machina finalmente se revela esta noche
Cuando te enfrentes a la cistus, no apartes la mirada de mis ojos
Responde a mi canción como si estuvieras escuchando a un asesino
Cuando todo se desmorone, abrázame con fuerza incluso en la locura del crepúsculo
Antes del amanecer, nuestro lamento resuena en el silencio
¿Puedes escuchar mi voz?
¿Puedes escuchar mi grito?
Escrita por: Megurine Luka, Kamui Gakupo