Am Berge
Am Berge so einsam, steig oft ich hinab
Ein Fragen und reden zu finden
Doch fühl meist in Worten und Taten, im Tal
In den Farben, dem Schimmern ein sich-winden
Ein Fragen, das unterm Gedröhn verraucht,
von künstlichen Höh´n wiederhallt
Die Antworten, lachend - die Seele versagt
Verlor´n zwischen Stein und Asphalt
Die Stadt überleuchtet den Sternenschein
Der des Nachts uns von Welten erzählet
Beeindruckt, geladen, steif, -kehr ich dann heim
Wo kein Blick und kein Bild mir befehlet
Und morgens begrüß ich den Sonnenschein,
grüß dich, -und die Lust, -und das Leben
Und manchmal kommt jemand die Berge hinauf
Um dem künstlichen Schein zu entgehen...
...und morgens begrüß ich den Sonnenschein,
grüß dich, -und die Lust, -und das Leben
Und manchmal kommt jemand die Berge hinauf,
dem Schein und dem Schrein zu entgehen
ja, um ihm zu entschweben...
En la montaña
En la montaña tan solitaria, a menudo bajo
Buscando respuestas y palabras
Pero generalmente siento en palabras y acciones, en el valle
En los colores, el resplandor se retuerce
Una pregunta, que se desvanece bajo el estruendo,
resuena desde alturas artificiales
Las respuestas, riendo - el alma falla
Perdida entre piedra y asfalto
La ciudad ilumina el resplandor de las estrellas
Que por la noche nos cuentan de otros mundos
Impresionado, cargado, rígido, - luego regreso a casa
Donde ninguna mirada ni imagen me ordena
Y por la mañana saludo al sol,
te saludo, -y el placer, -y la vida
Y a veces alguien sube las montañas
Para escapar de la luz artificial...
...y por la mañana saludo al sol,
te saludo, -y el placer, -y la vida
Y a veces alguien sube las montañas,
para escapar de la luz y el santuario
sí, para elevarse por encima de ella...