O Riso
O riso -- o voltairesco clown -- quem mede-o?!
-- Ele, que ao frio alvor da mágoa humana,
Na via-láctea fria do nirvana,
Alenta a vida que tombou no tédio!
Que à dor se prende, e a todo o seu assédio,
E ergue à sombra da dor a que se irmana
Lauréis de sangue de volúpia insana,
Clarões de sonho em nimbos de epicédio!
Bendito sejas, riso, clown da sorte
-- Fogo sagrado nos festins da morte
-- Eterno fogo, saturnal do inferno!
Eu te bendigo! No mundano cúmulo
És a ironia que tombou no túmulo
Nas sombras mortas de um desgosto eterno!
(Termina aqui o poema original)quem mede o riso, mede o pranto?
Todos estão indo, sabem para onde?
Quem molda o riso, molda a máscara?
Não é a dimensão do festim, a mesma do sepulcro?
Ah, a volúpia humana, que antecede o desgosto
(Diz algo ininteligível)
La Risa
La risa -- el payaso voltairiano -- ¿quién la mide?!
-- Él, que en el frío amanecer de la tristeza humana,
En la fría vía láctea del nirvana,
Da vida a lo que ha caído en el tedio!
Que se aferra al dolor, y a todo su asedio,
Y levanta a la sombra del dolor con el que se hermana
Laureles de sangre de lujuria insana,
Destellos de sueño en nimbo de elegía!
¡Bendito seas, risa, payaso de la suerte
-- Fuego sagrado en los festines de la muerte
-- Fuego eterno, saturnal del infierno!
¡Te bendigo! En el cúmulo mundano
Eres la ironía que cayó en la tumba
En las sombras muertas de un descontento eterno!
¿Quién mide la risa, mide el llanto?
¿Todos están yendo, saben a dónde?
¿Quién moldea la risa, moldea la máscara?
¿No es la dimensión del festín, la misma que la del sepulcro?
Ah, la lujuria humana, que precede al descontento
(Dice algo ininteligible)
Escrita por: Augusto Dos Anjos