395px

El Caballero Errante

Walpurgisnacht

Vanden Doolenden Ridder

Hoet u, reysigher, soo ghi gaet gheswint
By nacht en onty, weer en wint
Voor den ridder met het ghulden swaert.
Klinckt syn nootkreet in den verte,
Neemt dan deesen raet ter herte:
Best vervolght gh' uw wegh naer huys en haert!

Met syn bende kwam hi lang gheleeden
Naer het Braebantsch land ghereeden,
Roovent ende plund'rent in den nacht,
Maer de boeren van den Peel
Hebben die met rieck en steel,
Schop en vleegel bloedich omgebracht.

De ridder en syn schildknaep, die ontkwaemen
Vluchtent in het veen tesaemen.
Nooit syn si ten ooverkant geraekt,
Doch in 't Dolle Moer verdroncken
Waer nog immer, diep verzoncken,
't Goud blinckt dat door hen werd buytgemaekt.

Tot men vint des ridders ghulden swaert
Sal hi doolen hier op aerd.
Versticken zult ge, doet valt u ten deel,
Door meely immer verder heen
Gedreeven in het drassich veen,
Als ghi hem soeckt, de ridder van den Peel

El Caballero Errante

Escucha, viajero, cómo avanzas rápidamente
Por la noche y la tormenta, viento en popa
Para el caballero con la espada dorada.
Su grito resuena en la distancia,
Así que toma este consejo en serio:
¡Sigue tu camino de regreso a casa y al hogar!

Con su banda llegó hace mucho tiempo
A la tierra de Brabante,
Robando y saqueando en la noche,
Pero los campesinos de Peel
Los han matado con horca y cuchillo,
Pala y azada, sangrientamente.

El caballero y su escudero, que escaparon
Huyeron juntos al pantano.
Nunca llegaron al otro lado,
Pero se ahogaron en el Pantano Loco,
Donde aún hoy, hundido en lo profundo,
Brilla el oro que obtuvieron con sus fechorías.

Hasta que se encuentre la espada dorada del caballero,
Vagará aquí en la tierra.
Te ahogarás, si caes en su trampa,
Por lástima, siempre más lejos
Empujado hacia el pantano fangoso,
Cuando lo busques, el caballero de Peel

Escrita por: Heer Halewyn