As Flô de Puxinanã
Três muié ou três irmã
Três cachorra da molesta
Eu vi num dia de festa
No lugar Puxinanã
A mais véia, a mais robusta
Era mesmo uma tentação!
Mimosa flô do sertão
Que o povo chamava Ogusta
A segunda, a Guléimina
Tinha uns ói que ô! Maldição!
Matava qualquer cristão
Os oiá dessa menina
Os ói dela parecia
Duas estrela tremendo
Se apagando e se acendendo
Em noite de ventania
A terceira, era Maroca
Com um corpo muito malfeito
Mas porém, tinha nos peito
Dois cuzcuz de mandioca
Dois cuzcuz que, por capricho
Quando ela passou por eu
Minhas venta se acendeu
Com o cheiro vindo dos bicho
Eu inté me atrapaiava
Sem saber das três irmã
Que eu vi em Puxinanã
Qual era a que me agradava
Escolhendo a minha cruz
Pra sair desse embaraço
Desejei morrer nos braços
Da dona dos dois cuzcuz!
Las Flores de Puxinanã
Tres mujeres o tres hermanas
Tres perras molestas
Vi un día en una fiesta
En el lugar Puxinanã
La más vieja, la más robusta
¡Era realmente una tentación!
Flor delicada del sertón
Que la gente llamaba Ogusta
La segunda, Guléimina
Tenía unos ojos que ¡maldición!
Mataban a cualquier cristiano
Los ojos de esa niña
Sus ojos parecían
Dos estrellas temblando
Apagándose y encendiéndose
En una noche ventosa
La tercera, era Maroca
Con un cuerpo muy mal formado
Pero tenía en el pecho
Dos panes de yuca
Dos panes de yuca que, por capricho
Cuando pasó por mi lado
Mis fosas nasales se encendieron
Con el olor que venía de los animales
Hasta me confundía
Sin saber de las tres hermanas
Que vi en Puxinanã
Cuál era la que me agradaba
Escogiendo mi cruz
Para salir de este embrollo
Deseé morir en los brazos
De la dueña de los dos panes de yuca!