Al Mowashah (The Most Handsome Man)
Oh alas! If my darling is the light of dawn,
then love is the night.
One loving look melts the heart away.
Secrets are revealed by love and
the eyelashes pass messages of coquetry to
the sweetheart as they wink acceptance.
Sheer madness is my love but I admit
you are the most beautiful girl.
Why do my eyes admit to complicity
when my darling knows the truth?
So long has my heart concealed my love
but my eyes reveal the loneliness and
sorrow that have wasted away my spirit.
You, my love, are sans pareil.
Your eyelash is a wing over your cheek.
And in your eyes is the sheer madness
of my love but I admit
You are the most handsome man.
But alas! One reproachful look melts
my heart although love will reveal all its
secrets which are in the eyelashes
through which messages of coquetry
pass to my sweetheart as they wink acceptance.
Al Mowashah (El Hombre Más Guapo)
Oh ay! Si mi amor es la luz del amanecer,
entonces el amor es la noche.
Una mirada amorosa derrite el corazón.
Los secretos son revelados por el amor
y las pestañas envían mensajes de coquetería
al ser amado mientras aceptan con un guiño.
Mi amor es pura locura pero admito
que eres la chica más hermosa.
¿Por qué mis ojos admiten complicidad
cuando mi amor conoce la verdad?
Durante tanto tiempo mi corazón ha ocultado mi amor
pero mis ojos revelan la soledad y
tristeza que han consumido mi espíritu.
Tú, mi amor, eres incomparable.
Tu pestaña es un ala sobre tu mejilla.
Y en tus ojos está la pura locura
de mi amor pero admito
que eres el hombre más guapo.
¡Pero ay! Una mirada reprochadora derrite
mi corazón aunque el amor revelará todos sus
secretos que están en las pestañas
a través de las cuales mensajes de coquetería
pasan a mi amado mientras aceptan con un guiño.