Time
And as soon as I learned to tell time
I no longer listened
I was born at twelve thirty in the morning
By one AM I was certain I would no longer remember my past
By one forty I had forgotten my name
By two twelve the ancients had bid me farewell
By two thirty I had swallowed a foreign brand
By two forty I had begun to hallucinate
It's all coming back to me
It's all coming back to me
I met my parents' spirit guides at four thirty
It was they who told me of the sun
It was not what I expected
It only seemed to hint at light
By six seventeen I had decided what I wanted to be
By six eighteen I discovered my shell
At six nineteen I began the process of dying
At seven o'clock I made an attempt to be perfectly still
And jumped
When I felt my soul fidget
I jumped
When I felt my soul fidget
At the moment I learned to tell time
I no longer listened
When I began to tell time I began to no longer listen
Tiempo
Y tan pronto como aprendí a decir la hora
Ya no escuchaba
Nací a las doce y media de la mañana
Para la una de la madrugada estaba segura de que ya no recordaría mi pasado
A la una cuarenta había olvidado mi nombre
A las dos doce los antiguos me habían despedido
A las dos y media me había tragado una marca extranjera
A las dos cuarenta había empezado a alucinar
Todo está volviendo a mí
Todo está volviendo a mí
Conocí a los guías espirituales de mis padres a las cuatro y media
Fueron ellos quienes me hablaron del sol
No era lo que esperaba
Solo parecía insinuar luz
A las seis diecisiete había decidido qué quería ser
A las seis dieciocho descubrí mi caparazón
A las seis diecinueve comencé el proceso de morir
A las siete en punto intenté estar perfectamente quieta
Y salté
Cuando sentí que mi alma se inquietaba
Salté
Cuando sentí que mi alma se inquietaba
En el momento en que aprendí a decir la hora
Ya no escuchaba
Cuando empecé a decir la hora, empecé a dejar de escuchar