395px

Rosa, 1956

Waxahatchee

Rose,1956

Sharp hangover, it is christmas eve.
It fades and evaporates passing the trains and lakes and trees.
Your breaths are short and urgent and it is unsettling.
You got married when you were 15, 15.

Now I hide out from telephone wires at waxahatchee creek.
Your body, weak from smoke and tar and subsequent disease.
You got married when you were 15, 15.
No miscalculation, each other's only living means.
Your arms wane thinner.
Your legs surrender.

Sunlight probing, it is christmas eve.
No stitch of shade, we pass by lakes and big mimosa trees.
Your breaths are short and urgent
And it is unsettling.
You got married when you were 15, 15.

Rosa, 1956

Fuerte resaca, es víspera de Navidad.
Se desvanece y se evapora pasando los trenes, lagos y árboles.
Tus respiraciones son cortas y urgentes y es inquietante.
Te casaste cuando tenías 15, 15.

Ahora me escondo de los cables telefónicos en el arroyo de Waxahatchee.
Tu cuerpo, débil por el humo, alquitrán y enfermedades subsiguientes.
Te casaste cuando tenías 15, 15.
Sin error, el único medio de vida el uno para el otro.
Tus brazos se debilitan.
Tus piernas se rinden.

La luz del sol se filtra, es víspera de Navidad.
No hay sombra, pasamos junto a lagos y grandes árboles de mimosa.
Tus respiraciones son cortas y urgentes
Y es inquietante.
Te casaste cuando tenías 15, 15.

Escrita por: