395px

La muerte de las hojas

Weidenbaum

Laubtod

Lass nicht vergehen den Augenblick
In dem der Geist der Seele weicht
Lass nicht entwischen den letzten Funken
Der in Stille die Kraft mir reicht

Wie das Laub, das vom Winde entführt,
Verliert sich der Moment im Nichts

Der letzte Gedanke den ich mir je erdacht
War des Schicksals einz´ges Leben
Nichts hab´ich je vollbracht
Und doch spürt es immerzu mein Streben

Nach dem Quell der Weisheit, der mich erleuchtet
Meine Sinne mir raubt und doch nicht betäubt

Dort liegt es nun für immer versteckt
Mein einziger Traum von Laub bedeckt
Und falls ich erwache aus meinem Schlaf
Dann liegt mein Schmerz für immer brach

Es war alles doch nur ein Traum

La muerte de las hojas

No dejes pasar el momento
En el que el espíritu del alma se desvanece
No dejes escapar la última chispa
Que en silencio me da fuerzas

Como las hojas llevadas por el viento,
El momento se pierde en la nada

El último pensamiento que jamás imaginé
Fue la única vida del destino
Nunca he logrado nada
Y sin embargo, siempre siento mi lucha

Por la fuente de sabiduría que me ilumina
Que me roba los sentidos y aún así no me adormece

Ahí yace ahora para siempre escondido
Mi único sueño cubierto de hojas
Y si despierto de mi sueño
Entonces mi dolor yacerá para siempre inerte

Todo fue solo un sueño