O laufet, ihr Hirten
O laufet, ihr Hirten, lauft alle zugleich
und nehmet Schalmeien und Pfeifen mit euch
Lauft alle zumal mit freudigem Schall
nach Bethle'm zum Kripplein
lauft alle zum Stall
Ein Kindlein ist g'sehen, wie ein Engel so schön
Dabei auch sein gütiger Vater tut steh'n
ein' Jungfrau schön zart, von englischer Art
es hat mich erbarmet ganz inniglich hart
Ach wenn ich nur hätte ein Häuslein dahier
das dorten im Tale alleine tut stehn
wie wär ich so froh, blieb alleweil do
ein Essen wollt kochen, wollt warten schön auf.
Was soll ich verehren dem Kindlein zur Gab?
Ein Lämmlein ist alles, was ich ja nur hab,
ein Windlein dazu, das gibt schon ein Pfühl
damit man das Kindlein kann decken fein zu.
Mein Nachbar, lauf hurtig, brings Wieglein daher
Wills Kindlein drein legen, es zittert so sehr
Ei, eia popei, Liebs Kindlein, schlaf ein
Im Kripplein, mein Jesus, ei, eia popei!
¡Corred, pastores!
¡Corred, pastores, corred todos juntos
y llevad flautas y silbatos con vosotros!
Corred todos con alegre sonido
hacia Belén, hacia el pesebre,
corred todos hacia el establo.
Un niñito ha sido visto, tan hermoso como un ángel,
con su bondadoso padre a su lado,
una virgen tan delicada, de origen angélico,
me ha conmovido profundamente.
¡Ay, si tan solo tuviera una casita aquí
que estuviera sola en el valle,
qué feliz sería, permanecería allí siempre,
prepararía comida, esperaría con cariño!
¿Qué puedo ofrecerle al niñito como regalo?
Solo tengo un corderito,
un viento también, que sirve como almohada
para cubrir al niñito delicadamente.
Vecino mío, corre rápido, trae la cunita,
para acostar al niñito, que tiembla tanto.
¡Ei, eia popei, querido niñito, duerme,
en el pesebre, mi Jesús, ei, eia popei!