La Mort D'amour
The once beautiful flower has withered and gone
It is memory's charnel vast, that I wepeth on
Lifeless, this lonely heart swoons neath my breast
For my tears bring you back, not from silent rest
Lamentation and woe, peace never shall I know
Blood less bitter be than these tears brackish with sorrow
Every promise ever born, now lay broken
False words are better left asleep, on thy lips, than spoken
With autumn`s dirge, summer doth end
And dreams, like leaves, decay into the wind
Pallid as the breath on which they blow
Is my heart, buried neath a solemn pall of snow
This ice holds no sanctum, nor reason
For thy heart`s swift change of season
With your dying element and emotion unfold
And I, I'll live no longer, in this cold
Sadness, unlike love, is eternal
La Muerte del Amor
La una vez hermosa flor ha marchitado y se ha ido
Es el vasto sepulcro de la memoria, en el que lloro
Inerte, este solitario corazón desfallece bajo mi pecho
Pues mis lágrimas te traen de vuelta, no del silente descanso
Lamentación y aflicción, paz nunca conoceré
Menos amarga sea la sangre que estas lágrimas salobres de tristeza
Cada promesa alguna vez nacida, ahora yace rota
Falsas palabras es mejor dejarlas dormir, en tus labios, que ser pronunciadas
Con el lamento del otoño, el verano llega a su fin
Y los sueños, como hojas, se descomponen en el viento
Pálido como el aliento en el que soplan
Está mi corazón, enterrado bajo un solemne manto de nieve
Este hielo no guarda santuario, ni razón
Para el rápido cambio de estación en tu corazón
Con tu elemento y emoción agonizantes desplegados
Y yo, ya no viviré, en este frío
La tristeza, a diferencia del amor, es eterna