Avond in de haven
Ik zie u daar nog staan, mijn vriend,
die avond in de haven.
Ik zie uw blik weer verder gaan
en aan een droom zich laven…
De zee die heel uw hart omsluit,
waarnaar uw ziel blijft zuchten,
die zoekt gij in een scheepssireen
en in de blauwe luchten.
En ik, mijn vriend, droom met u mee;
'k sta uw geluk te drinken -
en net als gij en mee met u
wil 'k in gepeins verzinken.
En dromen van de wijde zee
die nog natuur mag wezen
en ongerept bleef en waarin
men Gods bestaan kan lezen.
Noche en el puerto
Te veo aún allí parado, amigo mío,
esa noche en el puerto.
Veo tu mirada vagar de nuevo
y saciarse en un sueño...
El mar que envuelve todo tu corazón,
al que tu alma sigue suspirando,
lo buscas en el canto de una sirena
y en los cielos azules.
Y yo, amigo mío, sueño contigo;
estoy bebiendo tu felicidad -
y al igual que tú y junto a ti,
quiero sumergirme en pensamientos.
Y soñar con el vasto mar
que aún puede ser natural
y permanece intacto y en el que
se puede leer la existencia de Dios.