The Swart Raven
Our parting I awaited
Thou did not bear in mind, here in life,
While I thee, in the world did inhabit,
That thou were, through flesh and sinful lusts,
Strongly excited,
Through me composed.
Thou art no longer dear
To any living one.
Nor to mother or father,
Nor any of thy kin,
'Cept the swart raven,
After I alone from thee passed out,
Through the same one's hand
From which I came.
Here shall abide bones bereft,
Torn from the sinews;
Thy joys are naught
Thou art deaf and dumb,
Yet must I thee at night,
By compulsion visit,
For thy sins afflicted,
And soon from thee depart.
When holy men to their living God,
Chant their hymn,
Must then I seek the home,
Which I hath been assigned?
That un-honoured dwelling-place,
While thee shall mould
Worms many chew,
From sinews tear,
Wretched creatures,
Ravenous and greedy,
Wretched creatures,
I lie undone!
El Cuervo Negro
Esperé nuestra despedida
Tú no lo tuviste en cuenta, aquí en la vida,
Mientras yo te habitaba en el mundo,
Que estabas, a través de la carne y los deseos pecaminosos,
Fuertemente excitado,
A través de mí compuesto.
Ya no eres querido
Para nadie vivo.
Ni para madre o padre,
Ni ninguno de tus parientes,
Excepto el cuervo negro,
Después de que solo de ti me separé,
A través de la misma mano
De la que vine.
Aquí permanecerán huesos despojados,
Arrancados de los tendones;
Tus alegrías no son nada,
Estás sordo y mudo,
Aun así debo visitarte por la noche,
Por obligación,
Por tus pecados afligidos,
Y pronto partiré de ti.
Cuando los hombres santos a su Dios viviente,
Cantan su himno,
¿Debo entonces buscar el hogar,
Que me ha sido asignado?
Ese lugar de morada no honrado,
Mientras tú te descompones,
Gusanos muchos mastican,
De los tendones arrancan,
Criaturas miserables,
Hambrientas y codiciosas,
Criaturas miserables,
¡Yago deshecho!