395px

la flor desde el edificio municipal

Wolfgang Ambros

Die Blume Aus Dem Gemeindebau

Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, ich weiß ganz genau,
du bist die richt'ge Frau für mich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Ohne dich wär' dieser Bau so grau, und wer dich sieht, sagt nur
"Schau, schau, da geht die schönste Frau von Stadlau."
So wie du gehst, so wie du di bewegst, du waßt gar net, wie sehr du mich
erregst,
and're hab'n bei mir ka Chance,
auch wenn sie immer sog'n "Kummen's fernseh'n, Herr Franz!"
I mecht von dir nur amoi a Lächeln kriagn, du schönste Frau von der
Vierer-Stiag'n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, deine Augen so blau
wie ein Stadlauer Ziegelteich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Und wann wer kummat und sogat "Wie wär's, gnä' Frau?", dann kunnt 's
leicht sein,
daß i eam niederhau', weu du bist mei Venus aus Stadlau.
(Solo über Mittelteil)

Wann i di sich, dann spült's Granada bei mir,
i kann nur sog'n, daß i für nix garantier',
Meine Freind' sog'n olle "Wossn, lossn,
i man, du führst di ganz schee deppert auf weg'n den Hos'n!"
Bitte, bitte, loß mi net so knian, i mecht doch net mei guten Ruf
verlier'n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, merkst du nicht, wie ich schau,
wenn du an mir vorüberschwebst, du Blume aus dem Gemeindebau.
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau, weu du bist für mich
die Überfrau, komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau!

la flor desde el edificio municipal

Eres la flor del edificio comunitario, lo sé exactamente
Eres la mujer adecuada para mí, floreciste de la iglesia
Sin ti, este edificio sería tan gris, y quien te vea dice sólo
Mira, mira, hay la mujer más hermosa de Stadlau
A medida que vas, a medida que te mueves, ya sabes, cuánto me haces
excitaciones
y estoy conmigo ka oportunidad
incluso si siempre les gusta «La televisión de Kummen, Sr. Franz!
Yo mecht de ti sólo amoi una sonrisa kriagn, la más hermosa mujer de la
Cuatro Stiag'n
Eres la flor del edificio parroquial, tus ojos tan azules
como un estanque de ladrillo de Stadlauer, flor de la iglesia
Y cuando quien kummat y sogat «¿Qué tal, señora?» , entonces puedes
sea fácil
que estoy abajo, somos mi Venus de Stadlau

(Solo sobre la sección central)

Cuando me di por sí mismo, será Granada conmigo
Sólo puedo decir que yo por nada garantie'
Mi freind' así que g'n olle «Wossn, lossn
¡Hombre, te guias completamente Shee Deppert a distancia el Hosn!
Por favor, por favor, loß mi net so knian, i mecht pero net mei buena reputación
Pierde
Eres la flor del edificio parroquial, no ves cómo me veo
Cuando pases por mí, floreciste del edificio parroquial
¿Te das cuenta net, wier i mi contigo einehau, eres para mí?
la Overwife, ven, déjate elegir, Rose de Stadlau!
¡Vamos, déjate elegir, Rose de Stadlau!
¡Vamos, déjate elegir, Rose de Stadlau!

Escrita por: Wolfgang Ambros