Auf den Mond schiessen
Wenn du morgen früh die Treppe putzt, nichts an
außer einem kurzen Lendenschurz - dann dreh ich fast durch.
Wie gehst du nur mit meinem Kleingeld um, schmeißt es
Mit vollen Händen aus dem Fenster raus - das halt ich nicht aus.
Daß du beim Nachbarn Blumen klaust, nehm ich ja grad noch hin.
Doch dass du ihm zum Frühstück holst, kaum daß ich gegangen bin....
Könnt ich dich
Auf den Mond schießen, hinterher fliegen
Dich nicht einkriegen, wenn wir uns lieben.
Von da oben auf die Welt pfeifen
Und mit dir nur noch nach den Sternen greifen.
Warum übst du grade dann Klavier, ganz laut,
immer wenn ich mit dir reden will.- und zwar über dich
Wenn mir irgendwann der Kragen platzt, und du vor mir stehst
Und immer lauter lachst- und zwar über mich.
Wie halt ich nur das Hin und Her und deine Launen aus,
ich sags dir jetzt zum letzten Mal, ich heiß Wolfgang und nicht Klaus.
Ich könnt dich auf den Mond schießen.......
Ich könnt dich auf den Mond schießen ....
Disparar a la luna
Si mañana temprano limpias las escaleras, sin nada puesto
excepto un taparrabos corto, casi me vuelvo loco.
¿Cómo es que manejas mi dinero, lo arrojas
con ambas manos por la ventana, no lo soporto.
Que robes flores del vecino, lo aguanto hasta cierto punto.
Pero que las lleves a desayunar con él, apenas me he ido....
Podría dispararte
a la luna, volar detrás de ti
no atraparte, cuando nos amamos.
Silbar desde arriba hacia el mundo
y solo alcanzar las estrellas contigo.
¿Por qué justo entonces tocas el piano, muy fuerte,
cuando quiero hablar contigo, sobre ti?
Cuando finalmente explote, y estés frente a mí
riendo cada vez más fuerte, sobre mí.
¿Cómo soporto este vaivén y tus cambios de humor,
te lo digo por última vez, me llamo Wolfgang y no Klaus.
Podría dispararte a la luna......
Podría dispararte a la luna....
Escrita por: D. Hoff / R. Gusovius / W. Petry