395px

Ciel Éternel

Word Of Honor (OST)

Tiān Yá Kè

tiān cāng cāng shì liāo gōng chéng dù hán jiāng
yè máng máng bēi zhōng yuè yǐng xiào huāng táng
shéi xǔ wǒ cè mǎ jiāng hú chuǎng sì fāng
shéi zuì biàn tiān yá mèng xǐng bù jiàn gù xiāng

xī líng xià qī qiū liáng yǔ wěn wǒ chuāng
rènrén zēng rènrén bàng wèi fáng chóu chàng shì qīng kuáng
chūn fēng chuī dé lǜ jiāng nán shuǐ àn chuī bù nuǎn rén xīn shuāng
cù bù jífáng nà shì bù shì wǒ men de guāng

xiāng jiàn hèn wǎn xìng wèi wǎn zài bù gū fù sì jì huā
jiāng gǔ dào xī fēng shòu mǎ huàn xiǎo qiáo liú shuǐ rén jiā
wàn lǐ hé shān wàn jiā dēng wǎng shì rú yān làng táo shā
jiāng píng shēng shuāng xuě yǔ jūn zhǔ jiǔ pēng chá

fāng cǎo zhǎng yān bō liú yúnyìng xié yáng
wèn hé chù xiān xiāng hú dié wèi gǔ yù wèi liáng
nǐ yī jiān dān bù jǐn wàn gǔ chóu bù rú fēn wǒ jǐ liǎng
péi jūn zuì sān wàn chǎng cóng cǐ bù yán lí shāng

xiāng jiàn hèn wǎn xìng wèi wǎn zài bù gū fù sì jì huā
jiāng gǔ dào xī fēng shòu mǎ huàn xiǎo qiáo liú shuǐ rén jiā
wàn lǐ hé shān wàn jiā dēng wǎng shì rú yān làng táo shā
jiāng píng shēng shuāng xuě yǔ jūn zhǔ jiǔ pēng chá

wú biān luò mù xiāo xiāo xià bù jǐn zhǎng jiāng gǔn gǔn lái
fēng dāo shuāng jiàn jiē bù jù zhǐ yào
nǐ wǒ hái zài
dé jì gāo gē shī jì xiū wú jū wú shù yì wú ài
dàn dé yī zhī jǐ wèi jǐn fēng chén wú nài
rèn shān gāo shuǐ yuǎn nǐ zài wǒ yě zài

Ciel Éternel

le ciel est vaste, comme un projet en cours, le fleuve est froid
la nuit est sombre, la lune projette des ombres sur les fleurs fanées
qui m'a dit de chevaucher le fleuve, de traverser les quatre coins
qui a changé le ciel, le rêve s'éveille, je ne vois plus mon pays d'origine

la brise d'automne souffle doucement, je me penche à ma fenêtre
chacun se plaint, chacun se bat, chantant des mélodies de folie
le vent de printemps souffle sur le fleuve vert, le sud, le rivage, réchauffe les cœurs, la rosée est fraîche
ne pas se précipiter, n'est-ce pas notre lumière

rencontrer la haine tardivement, la passion ne s'éteint pas, ne pas se soucier des fleurs des quatre saisons
le fleuve coule vers l'ouest, le vent souffle, le petit pont laisse passer l'eau, les gens s'y retrouvent
mille li de rivières et de montagnes, des milliers de maisons, tout cela s'évanouit comme la brume
le fleuve calme, la neige tombe, et le seigneur, le vin, se mélange au thé

l'herbe pousse, la brume s'élève, le vent souffle, les nuages s'entrelacent
je demande où se trouve le papillon, le goût de l'ancienne pluie, la douceur
dans ta chambre, la solitude ne vaut pas la peine, je préfère partager mes peines avec toi
l'armée des cœurs, la tristesse de trente mille, depuis ici, ne s'éloigne pas

rencontrer la haine tardivement, la passion ne s'éteint pas, ne pas se soucier des fleurs des quatre saisons
le fleuve coule vers l'ouest, le vent souffle, le petit pont laisse passer l'eau, les gens s'y retrouvent
mille li de rivières et de montagnes, des milliers de maisons, tout cela s'évanouit comme la brume
le fleuve calme, la neige tombe, et le seigneur, le vin, se mélange au thé

sans fin, la nuit tombe, le petit bruit du vent fait vibrer le tambour
le vent et le couteau, les épées se croisent, peu importe
toi et moi, nous sommes encore là
la mélodie s'élève, le temps passe, sans abri, sans amour, sans souci
mais il faut une seule pensée, pour que le vent souffle, sans regret
les montagnes sont hautes, l'eau est lointaine, toi ici, moi aussi.

Escrita por: Jin Ruochen