Esquindó de Zombaria
Fiquei assim triste no ser
De um triste lobisomem,
De um homem caipora,
De um saci sem pererê.
Fiquei assim sem consolo,
Um senão de juriti,
Um sem fim de beija -flor,
Um sem ver de bentivi.
Fiquei assim jururu,
Como um juruna chorão,
Um sofrer de dançarino,
De mulher na solidão.
Estou assim como estou,
Nem de sede de beber,
Nem de fome de comer,
Como quem se enfeitiçou.
Fiquei assim como quem
Numa janela de trem,
No meio do mato matasse,
O olhar de quem não vem.
Olho torto de pavor,
No meio da mata vazia,
Meio da sala vazia,
Nas tranças do desamor.
Santo pesado no andor,
Deus a pé na procissão,
Quebranto de nega doida,
Corredor de escuridão.
Esquindô de zombaria,
Pranto de servidão,
Assim num jeito de maria,
Num sem jeito de joão.
Esquindó de Zombaria
Me quedé así triste al no ser
De un triste hombre lobo,
De un hombre caipora,
De un saci sin pererê.
Me quedé así sin consuelo,
Un sino de juriti,
Un sin fin de colibrí,
Un sin ver de bentivi.
Me quedé así jururu,
Como un juruna llorón,
Un sufrir de bailarín,
De mujer en soledad.
Estoy así como estoy,
Ni sed de beber,
Ni hambre de comer,
Como quien se hechizó.
Me quedé así como quien
En una ventana de tren,
En medio del monte matase,
La mirada de quien no viene.
Mirada torcida de pavor,
En medio del monte vacío,
Medio de la sala vacía,
En las trenzas del desamor.
Santo pesado en el andor,
Dios a pie en la procesión,
Quebranto de negra loca,
Corredor de oscuridad.
Esquindó de burla,
Llanto de servidumbre,
Así en un modo de maría,
En un sin modo de juan.