395px

Yo soy como el viento

Xia Ju

Wǒ rú fēng

双哲夜白日暮尽苍生远
Shuāng zhé yè bái rìmù jǐn cāngshēng yuǎn
独游鸥影江水寒
Dú yóu ǒu yǐng jiāngshuǐ hán
山内外深澄皆然
Shān nèi wài shèn chéng jiérán
往鱼冰雪顶嚣善
Wáng yú bīngxuě dìng xiāoshān
风彻千刃, 寒啸千载, 为我心安
Fēng chè qiān rèn, hán xiào qiānzǎi, wèi wǒ xīn'ān
身得脱苍海, 雪已见玄远
Shēn dé tuō cānghǎi, xuè yǐ jiàn xuānyuán

物尽物贪
Wù jìn wù tàn
因缢由在
Yīnyì yóu zài
刚离持之, 也瞰念存心善
Gāng lǐ chí zhī, yě kān niàn cúnxīn shàn
昨日无常, 今时无望
Zuórì wúcháng, jīn shí wú wǎng
然尽已说
Rán jǐn yǐ shuō

我如风, 任去流
Wǒ rú fēng, rèn qù liú
修江洪湖比扶球
Xiū jiāng hónghú bǐ fú qiú
我如红, 任天阔
Wǒ rú hóng, rèntiānkuò
且听狂澜渡三秋
Qiě tīng kuánglán dù sānqiū
无言多, 不敢同沟壑
Wú yán duō, bù gǎn tóng gǒuhé
一三风叹破
Yī sǎn fēng tān pò
为我, 敢挑之身赴寒流
Wéi wǒ, gǎn tiāo zhīshēn fù hánliú

体消远眼接渺漠
Tíxiào yuǎn yān jiē miǎo mò
雾涉眼若已楼
Wū shě yǎn ruò yǐ lóu
时为望已不胜惶恐, 今非比可制我
Shí wéi wǎng yǐ bùshèng huángkǒng, jīn fēi bǐ kě zhì wǒ

是于单细, 何以为息
Shì yú dànxì, héyǐ wéi xī
假我之力, 精杀天地
Jiǎ wǒ zhī lì, jīng shā tiāndì
谁是谁非, 方圆无极
Shéi shì shéi fēi, fāngyuán wújī
思意行
Sìyì xíng

我如风, 任去流
Wǒ rú fēng, rèn qù liú
好当中天气无就
Hàodàng zhōng tiānqì wú jiù
我如红, 任天阔
Wǒ rú hóng, rèntiānkuò
出情闸风疾雨后
Chū qíng zhà féng jì yǔhòu
嘉寒宫, 化地为楼
Jià hán gōng, huà dì wèi lóu
不拒风消索
Bù jù fēng xiāosuǒ

力拔千钧气贯的
Lì bá qiān jūn qì guàn de
举袭舍破冰
Jù xī shè pò bīng
灵动诸机腾双起, 终于幽思清于绪
Língdòng zhū jī téng shuāng qǐ, zhòng yú yóusī qīng yú xù
华精盘玉谢起丝
Huā jīng pán yù xié qǐ sī
语语关飞精
Yùyǔ guān fēi jīng
过眼翻覆望息, 合闭止于归去
Guòyǎn fānfù wǎngxī, hébì zhí yú guī qù

我如风, 任去流
Wǒ rú fēng, rèn qù liú
愿化西河曲夜漠
Yuàn huà xī hé qū yè mó
我如红, 任天阔
Wǒ rú hóng, rèntiānkuò
无下过昔变无踪
Wú xiá guò xì biàn wú zōng
嘉寒宫, 向阳高松
Jià hán gōng, xiàng yáng gāosǒng
一三风叹破
Yī sǎn fēng tān pò
为我, 敢挑之身赴寒流
Wéi wǒ, gǎn tiāo zhīshēn fù hánliú

Yo soy como el viento

Noche blanca, día oscuro, la humanidad lejana
La sombra solitaria de una gaviota en el frío río
Dentro y fuera de la montaña, todo es claro
Hacia los peces en la cima de hielo y nieve, la benevolencia
El viento atraviesa mil espadas, el frío aúlla por mil años, para tranquilizar mi corazón
El cuerpo se libera del mar azul, la nieve ya ve lo lejano

Todo se agota, todo es codicia
Por causa y efecto
Apenas separado, también reflexiono sobre la bondad en mi corazón
Ayer fue impermanente, hoy no hay esperanza
Pero todo ha sido dicho

Yo soy como el viento, dejándome llevar
Arreglando el río y el lago, comparándolos con un balón
Yo soy como el fuego, dejando que el cielo sea amplio
Escuchando el rugido salvaje a través de tres otoños
Sin muchas palabras, no me atrevo a mezclarme con los barrancos
Un suspiro del viento se rompe
Por mí, me atrevo a desafiar el cuerpo hacia la corriente fría

El cuerpo se desvanece, los ojos se encuentran con la vastedad
La niebla se adentra en los ojos como si fuera un edificio
A veces la esperanza ya no puede vencer el miedo, hoy no es comparable a lo que me puede controlar

¿Cómo puedo descansar en la soledad?
Usando mi fuerza, matando a los cielos y la tierra
Quién es quién, sin límites
Pensando y actuando

Yo soy como el viento, dejándome llevar
Bien en medio de la inestabilidad del clima
Yo soy como el fuego, dejando que el cielo sea amplio
Saliendo después de la tormenta de viento y lluvia
Un palacio frío, transformando la tierra en un edificio
Sin rechazar la búsqueda del viento

Con una fuerza sobrehumana, atravesando el hielo roto
Moviendo todas las máquinas, elevándose juntas, finalmente la mente tranquila
La esencia brillante se eleva como seda
Cada palabra vuela con precisión
Mirando hacia atrás, buscando descanso, cerrando los ojos para regresar

Yo soy como el viento, dejándome llevar
Deseando convertirme en la noche oscura del río occidental
Yo soy como el fuego, dejando que el cielo sea amplio
Sin rastro de los cambios pasados
Un palacio frío, hacia los altos pinos al sol
Un suspiro del viento se rompe
Por mí, me atrevo a desafiar el cuerpo hacia la corriente fría

Escrita por: Xia Ju / Mao Zhenfeng / Qiao Lian