Ari No Uta
ありはきょうもはたらいている
Ari wa kyou mo hataraiteiru
ありはいつもはたらいている
Ari wa itsumo hataraiteiru
ありはなんにもいわないがあせみずながし
Ari wa nan ni mo iwanai ga Asemizu nagashi
あしたもいきるためにきょうもあるく
Ashita mo ikiru tame ni Kyou mo aruku
ありはきょうもたびにでる
Ari wa kyou mo tabi ni deru
えさをもとめたびにでる
Esa wo motome tabi ni deru
かまきりにみちふさがれてもたちむかっていく
KAMAKIRI ni michi fusagarete mo Tachi mukatteyuku
そのときあめがふってきてみずたまりができた
Sono toki ame ga futtekite Mizutamari ga dekita
かまきりがそこでおぼれてた
KAMAKIRI ga soko de oboreteta
ありはいそいでなかまをよんで
Ari wa isoi de nakama wo yonde
くっぱをさしだしたすけた
Kuppa wo sashidashi tasuketa
かまきりもおもわずかんしゃした
KAMAKIRI mo omowazu kansha shita
よのなかなにがおこる」なんて
"Yo no naka Nani ga okoru" nante
ありにもかまきりにもわからない
Ari ni mo Kamakiri ni mo Wakaranai
それでもきょうもたびにでる
Soredemo kyou mo Tabi ni deru
La Chanson des Fourmis
Les fourmis travaillent encore aujourd'hui
Les fourmis bossent tout le temps
Elles ne disent rien mais la sueur coule
Pour vivre demain, elles marchent encore aujourd'hui
Les fourmis partent en voyage aujourd'hui
À la recherche de nourriture, elles s'en vont
Même si un mantes religieuse leur bloque le chemin, elles avancent
À ce moment-là, la pluie a commencé à tomber, formant des flaques
La mantes s'est retrouvée là, en train de se noyer
Les fourmis se sont dépêchées d'appeler leurs camarades
Elles ont tendu une patte pour l'aider
La mantes, surprise, a remercié
Que se passe-t-il dans ce monde, qui sait ?
Ni les fourmis ni la mantes ne comprennent
Pourtant, aujourd'hui encore, elles partent en voyage.