La Terrasse
un après-midi là, dans la rue du jourdain,
on peut dire qu'on était bien,
assis à la terrasse du café d'en face
on voyait notre appartement.
je ne sais plus si nous nous étions tus
ou si nous parlions tout bas là au café d'en bas,
mais je revois très bien la table et tes mains,
le thé, le café et le sucre à côté.
puis d'un coup c'est parti, tout s'est effondré,
on n'a pas bien compris, tout a continué,
tandis qu'entre nous s'en allait l'équilibre,
plus jamais tranquilles, nous tombions du fil.
cet après-midi là, dans la rue du jourdain,
en fait tout n'allait pas si bien,
assis à la terrasse du café d'en face
on voyait notre appartement,
si triste finalement avec nous dedans
La Terraza
una tarde allí, en la calle de Jordán,
se puede decir que estábamos bien,
sentados en la terraza del café de enfrente
veíamos nuestro apartamento.
ya no recuerdo si nos quedamos callados
o si hablábamos en voz baja en el café de abajo,
pero veo claramente la mesa y tus manos,
el té, el café y el azúcar al lado.
luego, de repente, todo se derrumbó,
no entendimos bien, todo siguió,
mientras entre nosotros se iba el equilibrio,
nunca más tranquilos, caíamos del hilo.
esa tarde allí, en la calle de Jordán,
en realidad no todo iba tan bien,
sentados en la terraza del café de enfrente
veíamos nuestro apartamento,
tan triste al final con nosotros adentro
Escrita por: Yann Tiersen