Princes qu'en mains tenez
Vous qu'en mains tenez tous votre peuple
Pillé tant l'hyver que l'esté,
Voyez qu'il a trop povre esté.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
Sont coulps aux villains si Princes les dédaignent,
Ni les cours aux villains, ni les coulps aux robins.
C'est par desplaisir, fain et froidure
Que les povres gens meurent souvent,
C'est sans déplaisir, fain ni froidure,
Que seigneurs entre eux vont battant.
Seigneurs nous tenez comme rebelles,
Parlant plus en hault qu'en bas ton.
Justice ne menez qu'au baston.
Gens qui de justice avez la charge,
Par trop n'y voyez qu'en prélats,
De vous en parler suis très las.
Souvent vous tenez femme pour folle,
Qui se vend pour le plus donnant,
Mais pire faictes-vous bien souvent.
A la fois suffist une cavale,
Au Roy une robe ung hostel.
Le roy se mourra, je suis tel.
Príncipes que en las manos sostienen
Usted en sus manos sostiene a toda su gente
Randed tanto la hiver como la estación
Mira, tiene demasiado povre
Los Robins de los Príncipes de Bretaigne
Son podos para los villanos si los príncipes los desprecian
No los patios a los villanos, ni los cultos a los robins
Es por disgusto, fain y frío
Que los puvers la gente a menudo muere
Es sin disgusto, falta o frialdad
Que los señores entre ellos golpearán
Los Señores nos sostienen como rebeldes
Hablando más en el transporte que en el tono más bajo
La justicia sólo conduce a la lucha
Las personas que de la justicia tienen la acusación
Demasiado sólo se puede ver en los prelatos
Hablar de ello es muy cansado
A menudo sostienes a una mujer para estar loca
¿Quién vende para la mayoría de regalos
Pero peor lo haces a menudo
Al mismo tiempo, basta con una carrera
En el albergue Roy un vestido ung
El rey morirá, soy tal