Yume o Mite Ita Kingyo
はじめてかったきんぎょばち
hajimete katta kingyobachi
おまつりでとれるきんぎょはよわいから
omatsuri de toreru kingyo wa yowai kara
すぐしんじゃうってだれかいってた
sugu shinjau tte dareka itteta
けさもういびきみなもにういた
kesa mou ibiki minamo ni uita
なきながらそっとてのひらにのせた
nakinagara sotto tenohira ni noseta
だいじにしてたなまえもつけたのになぜかしら
daiji ni shiteta namae mo tsuketa noni naze kashira?
きんぎょばちのぞくのこわかった
kingyobachi nozoku no kowakatta
このへやにわたしいがいのいのちのけはいを
kono heya ni watashi igai no inochi no kehai wo
ただすこしふやしたかっただけよ
tada sukoshi fuyashitakatta dake yo
いちどもくちづけすることはなかった
ichido mo kuchizuke suru koto wa nakatta
あかくてむりょくなあのこのくちびる
akakute muryoku na ano ko no kuchibiru
はじめてかったきんぎょばち
hajimete katta kingyobachi
おまつりでとれるきんぎょはよわいから
omatsuri de toreru kingyo wa yowai kara
すぐしんじゃうってだれかいってた
sugu shinjau tte dareka itteta
けさもいびきみなもにういた
kesa mo ibiki minamo ni uita
なきながらそっとてのひらにのせた
nakinagara sotto tenohira ni noseta
やけにすずしいゆうやけによくにたかなしいいろが
yake ni suzushii yuuyake ni yoku nita kanashii iro ga
ひとりのごごににじんだ
hitori no gogo ni nijinda
このへやにさげすんだくうきだけを
kono heya ni sagesunda kuuki dake wo
のこしてからっぽのはちがわたしをわらう
nokoshite karappo no hachi wa watashi wo warau
なんどもくちづけしておけばよかった
nando mo kuchizuke shite okeba yokatta
あまりにはりきなわたしのくちびる
amari ni hiriki na watashi no kuchibiru
きっとわたしがゆめをみてたの
kitto watashi ga yume wo miteta no
それはまだみぬみちたりたせかい
sore wa mada minu michitarita sekai
かんがえてはじっとむねをこがしてた
kangaete wa jitto mune wo kogashiteta
ちいさなからだぶつけながら
chiisa na karada butsukenagara
ひっしでそう、およぎさまよって
hisshi de sou, oyogi samayotte
はじめてかったきんぎょばち
hajimete katta kingyobachi
おまつりでとれるきんぎょはよわいから
omatsuri de toreru kingyo wa yowai kara
すぐしんじゃうってだれかいってた
sugu shinjau tte dareka itteta
けさもいびきみなもにういた
kesa mo ibiki minamo ni uita
なきながらそっとてのひらにのせた
nakinagara sotto tenohira ni noseta
わたしにのこされたさいごのなつも
watashi ni nokosareta saigo no natsu mo
しずかにてをふった
shizuka ni te wo futta
あなたとすごしたさいしょのなつが
anata to sugoshita saisho no natsu ga
しずかにいきをとめた
shizuka ni iki wo tometa
Soñando con el pez dorado
Por primera vez compré una pecera
En el festival, los peces dorados que se pueden ganar son débiles
Alguien me dijo que morirían pronto
Esta mañana, ya sin aliento, flotaban en el agua
Llorando, los coloqué suavemente en la palma de mi mano
A pesar de que les puse un nombre importante, ¿por qué?
Tenía miedo de mirar la pecera
En esta habitación, quería aumentar un poco
La sensación de vida que no era la mía
Nunca los besé una vez
Los labios de esa chica eran rojos e impotentes
Por primera vez compré una pecera
En el festival, los peces dorados que se pueden ganar son débiles
Alguien me dijo que morirían pronto
Esta mañana, ya sin aliento, flotaban en el agua
Llorando, los coloqué suavemente en la palma de mi mano
El color triste que se asemeja mucho a un atardecer fresco
Se desvaneció en una tarde solitaria
En esta habitación, solo dejé el aire viciado
La colmena vacía se ríe de mí
Debería haberlos besado una y otra vez
Mis labios, demasiado secos
Seguramente estaba soñando
Con un mundo desolado que aún no he visto
Pensando en ello, mi corazón ardía en silencio
Mientras mi pequeño cuerpo se hundía
Con desesperación, así, nadando a la deriva...
Por primera vez compré una pecera
En el festival, los peces dorados que se pueden ganar son débiles
Alguien me dijo que morirían pronto
Esta mañana, ya sin aliento, flotaban en el agua
Llorando, los coloqué suavemente en la palma de mi mano
El último verano que me dejaste
Agité mi mano en silencio
El primer verano que pasé contigo
Detuve mi aliento en silencio