SHNEI SHOSHANIM
Ashir lach shir atik, noshan
ashir lach zemer al shoshan.
Hayo hayu lifney shanim
shnei shoshanim, shnei shoshanim.
Haya ze kvar rachok hayom,
echad lavan, sheni adom.
Bnei gan echad, kishnei achim,
tsimchu aleh, tsimchu chochim.
Et ba haboker tzchor gavan,
Pakach einayim halavan,
Ve'erev ba verad hayom
Atsam einayim ha'adom.
Uvaleilot, uvaleilot,
Nashvu ruchot bam kalilot.
Koh liv'levu ad ba'ah yad
Yad shekatfa shoshan echad
Ve'ein yode'a ad hayom -
Et halavan o ha'adom.
Verak yod'im ki hanotar
Libo nishbar, libo nishbar.
Hayo hayu lifney shanim
shnei shoshanim, shnei shoshanim.
Haya ze kvar rachok hayom,
echad lavan, sheni adom.
DOS ROSAS
Te cantaré una antigua canción, gastada
Te cantaré una melodía sobre una rosa.
Había una vez hace años
dos rosas, dos rosas.
Eso ya estaba lejos hoy,
una blanca, la otra roja.
Hijos de un mismo jardín, como dos hermanos,
se regocijaron sobre ellos, se regocijaron los sabios.
En la mañana, recuerda el gris,
abrió los ojos el blanco,
y en la tarde, en la fría de hoy,
los huesos de los ojos del rojo.
Y en las noches, y en las noches,
se desvanecieron los espíritus en ellos débiles.
Así se entrelazaron hasta que llegó la mano
La mano que tocó a una rosa
Y no se sabe hasta hoy -
Si la blanca o la roja.
Solo saben que lo que queda
Su corazón se rompió, su corazón se rompió.
Había una vez hace años
dos rosas, dos rosas.
Eso ya estaba lejos hoy,
una blanca, la otra roja.