恋のフレイム (Flame of Love)
きみへむかうこいのほのおかたくななこころとかす
kimi he mukau koi no honoo katakuna na kokoro tokasu
でもこのおもいおおくあるほど
demo kono omoi ookiku aru hodo
いとしさもぜんぶやきつくす
itoshisa mo zenbu yakitsukusu
わたしはなつこいのかたちきみはゆうぜんとかわす
watashi hanatsu koi no katachi kimi wa yuuzen to kawasu
そのしょうどうがゆるしてるうちに
sono shoudou ga yurushiteru uchi ni
いつかおもいうけとめて
itsuka omoi uketomete
しりすぎてしまったばかりに
shirisugite shimatta bakari ni
ふさいでしまったとびらにかかるかぎ
fusaide shimatta tobira ni kakaru kagi
いつしかなくしてしまってて
itsushika nakushite shimattete
ことばにはできない
kotoba ni wa dekinai
こいこがれたあついほのおでとけるならば
koi kogareta atsui honoo de tokeru naraba
さぶついてたむねのずっとずっとおく
sabutsuiteta mune no zutto zutto oku
きみはそらにうかぶたいよう
kimi wa sora ni ukabu taiyou
すべてのおもいそだてる
subete no omoi sodateru
でもあつくてらしつづけるはてに
demo atsuku terashi tsuzukeru hate ni
このむねのいとしさをからす
kono mune no itoshisa wo karasu
てをのばしてもとどかない
te wo nobashite mo todokanai
ときにあまぐもはおおう
toki ni amagumo wa oou
だれにもきづかれることのない
dare ni mo kizukareru koto no nai
そんなむこうがわにあるひかり
sonna mukou gawa ni aru hikari
ねむれないひにはまどをひらいてながめる
nemurenai hi ni wa mado wo hiraite nagameru
くらやみのすんだくうきがわたしをつつんで
kurayami no sunda kuuki ga watashi wo tsutsunde
ちいさなそのわくから
chiisana sono wakukara
いつのまにかながれでてた
itsu no mani ka nagare deteta
そのおんどひきかえにして
sono ondo hikikae ni shite
さとることもあるとしった
satoru koto mo aru to shitta
きみはやみよにうかぶつき
kimi wa yamiyo ni ukabu tsuki
このみちしるべをてらす
kono michishirube wo terasu
でもそのすがたにひきこまれては
demo sono sugata ni hikikomarete wa
さらすほんのうをかきまわす
sarasu honnou wo kaki mawasu
つかめそうでとどきそうで
tsukame sou de todoki sou de
むいしきにてをのばした
muishiki ni te wo nobashita
わたしのこころのかげうかばせてる
watashi no kokoro no kage ukabaseteru
まどのそとがわのひかり
mado no sotogawa no hikari
きみはひびをながれるみず
kimi wa hibi wo nagareru mizu
かわいたこころうるおす
kawaita kokoro uruosu
おさえることのできないわたしは
osaeru koto no dekinai watashi wa
いつしかきみにおぼれている
itsushi ka kimi ni oboreteiru
つかめそうでとどきそうで
tsukame sou de todoki sou de
むいしきにてをのばした
muishiki ni te wo nobashita
わたしのこころのかげうかばせてる
watashi no kokoro no kage ukabaseteru
はんしゃしているきみのひかり
hanshashiteiru kimi no hikari
きみへむかうこいのほのおかたくななこころとかす
kimi he mukau koi no honoo katakuna na kokoro tokasu
でもこのおもいおおくあるほど
demo kono omoi ookiku aru hodo
いとしさもぜんぶやきつくす
itoshisa mo zenbu yakitsukusu
わたしはなつこいのかたちきみはゆうぜんとかわす
watashi hanatsu koi no katachi kimi wa yuuzen to kawasu
そのしょうどうがゆるしてるうちに
sono shoudou ga yurushiteru uchi ni
いつかおもいうけとめて
itsuka omoi uketomete
Llama del Amor
Me dirijo hacia ti, la llama del amor derrite mi corazón obstinado
Pero estos sentimientos son tan grandes
Que queman todo el cariño
Libero la forma del amor que intercambiamos como un crepúsculo
Acepta este impulso mientras puedas
Demasiado conocimiento acumulado
La llave está puesta en la puerta cerrada
Sin darte cuenta, la has perdido
No puedo expresarlo con palabras
Si el deseo de amor se derrite con una llama ardiente
Se queda profundamente en mi pecho
Tú eres el sol que flota en el cielo
Cultivando todos los sentimientos
Pero al final, sigues brillando intensamente
Borrando el cariño de este corazón mío
Aunque extienda mi mano, no llego
A veces las nubes cubren el cielo
Hay una luz al otro lado
Que nadie más nota
En días de insomnio, abro la ventana y contemplo
El aire claro de la oscuridad me envuelve
Desde esa pequeña separación
Sin darme cuenta, comencé a fluir
Intercambiando esa temperatura
Y supe que también podía entender
Tú eres la luna que flota en la noche
Iluminando este camino
Pero al ser atraído por esa figura
Revuelvo mi instinto
Parece alcanzable, parece llegar
Inconscientemente extendí mi mano
El reflejo de mi corazón se proyecta
En la luz fuera de la ventana
Tú eres el agua que fluye en los días
Humedeciendo mi corazón sediento
No puedo contenerme
Poco a poco me estoy ahogando en ti
Parece alcanzable, parece llegar
Inconscientemente extendí mi mano
El reflejo de mi corazón se proyecta
Brillando con tu luz
Me dirijo hacia ti, la llama del amor derrite mi corazón obstinado
Pero estos sentimientos son tan grandes
Que queman todo el cariño
Libero la forma del amor que intercambiamos como un crepúsculo
Acepta este impulso mientras puedas