395px

Rehén (El Perdedor)

Yokohama Café

Reféns (O Perdedor)

Na pronúncia poética dos verbos tóxicos
Na prateleira dos sonhos, alguns temperos de emoções
No cativeiro das razões, algumas almas dormem
E outras vidas ácidas preferem o sangue doce do delírio

Era pra ter sido pra sempre
Mas nem sempre o bem vence
E o mal se apropria de você

Em que pedaço do seu corpo
A carne é forte o bastante
Pra perdoar a dor

Você tem suas drogas
Eu tenho as minhas
Você tem um pecado
Eu a mentira
No fundo o mundo inteiro
É o perdedor

Era pra ter sido o delito
Mas você roubou o vicio
E virou um infrator

Cometeu o ato mais insano
Confiou no lado humano
Dessa alma sem valor

Você tem sua drogas
Eu tenho a minhas
A morfina a heroína
A vida sem saída
O ópio
O desamor

Rehén (El Perdedor)

En la pronunciación poética de los verbos tóxicos
En el estante de los sueños, algunos condimentos de emociones
En el cautiverio de las razones, algunas almas duermen
Y otras vidas ácidas prefieren la sangre dulce del delirio

Debería haber sido para siempre
Pero no siempre el bien vence
Y el mal se apodera de ti

En qué pedazo de tu cuerpo
La carne es lo suficientemente fuerte
Para perdonar el dolor

Tienes tus drogas
Yo tengo las mías
Tienes un pecado
Yo la mentira
En el fondo el mundo entero
Es el perdedor

Debería haber sido el delito
Pero tú robaste el vicio
Y te convertiste en un infractor

Cometiste el acto más insano
Confiaste en el lado humano
De esta alma sin valor

Tienes tus drogas
Yo tengo las mías
La morfina, la heroína
La vida sin salida
El opio
El desamor

Escrita por: Allan Yokohama / Fábio Mungo