Mademoiselle
bukimina atsusa ni sashidasu suhada
yatara me ttara sutekide mihore
-men wa okimari aho men moete nakunaru nakigara
oh my goddo sōmatō
sōgi wa doko de shiyou ka na
o haka wa atai ga hari-sōda na
kaisatsu kuchi de dare o matsu? sekai o gyūjiru ojōsan
kureopatora no aishadō
shinu koto wasure tō gekō
-te to te ga fure aeru kyori
dokomadeyatte mo furenai no ni
yasuraka ni nemuru anata negoto wa nete kara oshiete
man’in densha ni oshikoma re hanbun nai teta on’nanoko
suttenkorori n matenrō ni daten-shi kōrin akuma mo sanjō
kaisatsu kuchi de dare o matsu? sekai o gyūjiru ojōsan
kureopatora no aishadō
shinu koto wasure tō gekō
-te to te ga fure aeru kyori
dokomadeyatte mo furenai no ni
yasuraka ni nemuru anata negoto wa nete kara oshiete
Señorita
En medio del calor bochornoso, su piel se expone
Con ojos entrecerrados, deslumbrante a la vista
Los hombres son tontos, incluso los que arden en llamas
Oh mi Dios, somató
¿Dónde deberíamos hacer el funeral?
Mi tumba parece estar lista
¿A quién esperas en la boca de la estación? Señorita que abraza al mundo
El amor de Cleopatra
Olvidando la muerte, un drama trágico
La distancia en la que nuestras manos pueden tocarse
A pesar de que no podemos tocarnos sin importar qué
Tú duermes pacíficamente, enséñame tus sueños desde la cama
Una chica en el tren abarrotado, sin espacio, medio dormida
Cayendo en la estación Matenro, descendiendo al infierno
¿A quién esperas en la boca de la estación? Señorita que abraza al mundo
El amor de Cleopatra
Olvidando la muerte, un drama trágico
La distancia en la que nuestras manos pueden tocarse
A pesar de que no podemos tocarnos sin importar qué
Tú duermes pacíficamente, enséñame tus sueños desde la cama