Hourly, Daily
Don't let there be
Something sour in my coffee.
There's fourteen year olds
Screaming get out of my country.
I won't let him rise just to say goodbye.
Hourly, daily.
The August cold
brings something bad in its sock drawer.
There's too much hate
covering up those once white walls.
I don't want my boy thinking I'm only to avoid.
Tread safe hourly, daily.
He's the splitting image and the oldest of two.
Now what kind of mess have you gone and gotten yourself into?
Make a morning pledge
To the heart of the city quiet.
Pray the daybreak sun
Can fill up the halls of a sleepless night.
Bring one good face into this house today.
Hourly, daily.
He's the splitting image and the oldest of two.
Now what kind of mess have you gone and gotten yourself into?
A diario, cada hora
No permitas que haya
Algo amargo en mi café.
Hay adolescentes de catorce años
Gritando 'fuera de mi país'.
No dejaré que él se levante solo para decir adiós.
A diario, cada hora.
El frío de agosto
trae algo malo en su cajón de calcetines.
Hay demasiado odio
cubriendo esas paredes una vez blancas.
No quiero que mi hijo piense que solo estoy evitando.
Camina seguro a diario, cada hora.
Es la viva imagen y el mayor de dos.
¿En qué lío te has metido?
Haz un juramento matutino
Al corazón de la ciudad en silencio.
Ruega que el sol del amanecer
Pueda llenar los pasillos de una noche sin dormir.
Trae una buena cara a esta casa hoy.
A diario, cada hora.
Es la viva imagen y el mayor de dos.
¿En qué lío te has metido?