Two Down, One To Go
lessons we write are just conventions,
and as we grow we see that there's too much more than that.
the blood flows from my nose. to justify the hits that i received.
what will they think of me now that i'm not scared?
there's so many pieces they left out
and i'm proud that i can put it together on my own.
i'm not scared.
dream alone. i say, "for your own, here is myself."
to love and become. but i don't exist at all.
though i try, still in vain.
all for myself.
still i try to get the message.
why still try when no one's listening.
i've got to have it for my own. where are you going.
where have you been.
blood binds us yet pushes us so far apart. a collection of characteristics, a shared name. a photobook burial of borrowed memories -
a glorious misrepresentation of what we never were. home videos hang hollow in a house so stale with age.
tradition ties the knot on strings attached to this notion of family.
Dos abajo, uno por ir
Las lecciones que escribimos son solo convenciones,
y a medida que crecemos vemos que hay mucho más que eso.
La sangre fluye de mi nariz. Para justificar los golpes que recibí.
¿Qué pensarán de mí ahora que no tengo miedo?
Hay tantas piezas que dejaron fuera
y estoy orgulloso de poder armarlo por mi cuenta.
No tengo miedo.
Sueño solo. Digo, 'por ti mismo, aquí estoy yo.'
Para amar y convertirme. Pero en realidad no existo en absoluto.
Aunque lo intento, todavía en vano.
Todo por mí mismo.
Aún intento entender el mensaje.
¿Por qué seguir intentando cuando nadie escucha?
Tengo que tenerlo para mí. ¿A dónde vas?
¿Dónde has estado?
La sangre nos une pero nos empuja tan lejos. Una colección de características, un nombre compartido. Un entierro de álbum de fotos de recuerdos prestados -
una gloriosa tergiversación de lo que nunca fuimos. Los videos caseros cuelgan vacíos en una casa tan rancia por la edad.
La tradición ata el nudo a las cuerdas unidas a esta noción de familia.