哀しみのシャングリラ
hō o tataite ame ga furu
tadoritsukenai yume no kuni (shangurira)
naifu kakushite kiritsukeru mie nai hitokage
namida de kaita ravu retā
orizuru ni himete kaze ga hakondekuretanara
daite daite daite onegai
itsu aeruno itsu ikeruno
kanashimi no shangurira
shiawase nante kikanaide
hitoribocchi no kagebōshi (shiruetto)
kuchi ni dasenai setsuna sa o
sasōwa kuchibue
moshimo inochi o nagedashite
yume ni kaketanara
shaina hitomi de dakishimete
naite naite naitekudasai
naze shiawase naze mienai
kanashimi no shangurira
namida de kaita ravu retā
orizuru ni himete kaze ka ga hakondekuretanara
daite daite daite onegai
itsu kuchibiru itsu aeruno
ai wa itsumo maboroshi
naze shiawase naze tōino
kanashimi no shangurira
El Shangri-La de la tristeza
Golpeando el bofetón, la lluvia cae
En un país de sueños inalcanzables (Shangri-La)
Ocultando un cuchillo, cortando una sombra invisible
Una love letter escrita con lágrimas
Si el viento pudiera llevarla a una grulla de papel
Abrazando, abrazando, abrazando, por favor
¿Cuándo nos veremos? ¿Cuándo podremos ir?
El Shangri-La de la tristeza
No preguntes por la felicidad
La silueta de una sombra solitaria
Un silbido que no puede salir de la boca
Seduce un instante
Si pudieras arrojar la vida
Hacia un sueño
Abrázame con esos ojos afilados
Llorando, llorando, llorando, por favor
¿Por qué la felicidad es invisible?
El Shangri-La de la tristeza
Una love letter escrita con lágrimas
Si el viento pudiera llevarla a una grulla de papel
Abrazando, abrazando, abrazando, por favor
¿Cuándo en los labios? ¿Cuándo nos veremos?
El amor siempre es una ilusión
¿Por qué la felicidad es tan lejana?
El Shangri-La de la tristeza