395px

Serenata a la luz de la luna en Odaiba (con Takayama Gen)

Yuko Nakazawa

Odaiba Moonlight Serenade (com Takayama Gen)

よるのとびらをあけて
yoru no tobira wo akete
いきなせりふでMUUNRAITO
iki na serifu de MUUNRAITO
あまくせつなくぬれる
amaku setsunaku nureru
もってこいのよる
mottekoi no yoru

ひかるそのひとみが
hikaru sono hitomi ga
Hだけどおとなのにおい
H dakedo otona no nioi
Kissでおわればいいけど
Kiss de owareba ii kedo
ちょっとYABAIよる
chotto YABAI yoru

よぎりがこんやもおだいばあたり
yogiri ga konya mo odaiba atari
おとことおんなをやさしくつつむから
otoko to onna wo yasashiku tsutsumu kara

あいにとしのさなんか
ai ni toshi no sa nanka
こいにすじがきなんか
koi ni sujigaki nanka
そしてどうなるの
soshite dou naru no
そしてどこまでゆくの
soshite doko made yuku no

もしもゆめならせめて
moshimo yume nara semete
ときよとまってRONRII RABU
toki yo tomatte RONRII RABU
ひさしぶりだねこんな
hisashiburi da ne konna
むねがさわぐこい
mune ga sawagu koi

しぶいしごとがきけん
shibui shigoto ga kiken
だけどまけそうなこころ
dakedo makesou na kokoro
すきなってもいいけど
suki natte mo ii kedo
きんじられたこい
kinjirareta koi

よぎりがこんやもおだいばあたり
yogiri ga konya mo odaiba atari
おとことおんなをよわせてしまうから
otoko to onna wo yowasete shimau kara

あいがせつなくなって
ai ga setsunaku natte
こいがかなしくなって
koi ga kanashiku natte
そしてどうなるの
soshite dou naru no
そしてどこまでゆくの
soshite doko made yuku no

よぎりがこんやもおだいばあたり
yogiri ga konya mo odaiba atari
おとことおんなをやさしくつつむから
otoko to onna wo yasashiku tsutsumu kara

あいにとしのさなんか
ai ni toshi no sa nanka
こいにすじがきなんか
koi ni sujigaki nanka
そしてどうなるの
soshite dou naru no
そしてどこまでゆくの
soshite doko made yuku no

Serenata a la luz de la luna en Odaiba (con Takayama Gen)

Abriendo la puerta de la noche
Con frases ingeniosas al estilo moonlight
Dulce y dolorosamente empapado
Ven a esta noche

Esos ojos brillantes
Son un poco atrevidos, pero huelen a adulto
Sería genial terminar con un beso
Pero es una noche un poco peligrosa

La bruma esta noche también en los alrededores de Odaiba
Envuelve gentilmente a hombres y mujeres

¿Qué es el amor, algo relacionado con la edad?
¿Qué es el amor, algo relacionado con el destino?
Y entonces, ¿qué sucede?
Y hasta dónde llegaremos?

Si al menos fuera un sueño
Detén el tiempo, amor solitario
Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad?
Este palpitar de amor

El trabajo duro es peligroso
Pero el corazón parece estar perdiendo
Está bien enamorarse, pero
Es un amor prohibido

La bruma esta noche también en los alrededores de Odaiba
Porque hace que hombres y mujeres se debiliten

El amor se vuelve doloroso
El amor se vuelve triste
Y entonces, ¿qué sucede?
Y hasta dónde llegaremos?

La bruma esta noche también en los alrededores de Odaiba
Envuelve gentilmente a hombres y mujeres

¿Qué es el amor, algo relacionado con la edad?
¿Qué es el amor, algo relacionado con el destino?
Y entonces, ¿qué sucede?
Y hasta dónde llegaremos?

Escrita por: Araki Toyohisa