Me olemme yö
Kas kas, keitäs onkaan täällä:
onkos tämä herra kiltti
vai tunnottomiako taas
näillä tuonen teillä kohtaa?
Oi-joi, on loppumaton lista
tekosistaan petoksellisista:
satimeemme suden siis saimme, ja...
Ketkäs sutten laumaa johtaa?
Pikkuveikka skalppisi leikkaa,
tekee tarkistuksia hiusrajoissa,
heittää kuuman pätsin keskeen:
on pajoissa pahojen ikuinen katumustyö...
Me olemme yö.
Vaikka lempeä saneli se salo,
suloisuutta kuiski kotitalo,
unohtuipa elämäsi valo,
kuljit vihan valtakuntaan...
Riitaa kylvit aina jonkun verran,
vaan tilit tasataan kerran:
olet vahva, mutta on voimia
jollaisista et edes uskalla nähdä unta...
Pikkuveikka skalppisi leikkaa,
tekee tarkistuksia hiusrajoissa,
heittää kuuman pätsin keskeen
ja kyklooppi gongia luullasi lyö.
Isoveikka lihaasi leikkaa,
ottaa olkapäistä, ottaa jaloista:
vilpeistä, vääristä valoista...
On pajoissa pahojen ikuinen katumustyö.
Me olemme yö.
Somos la noche
Kas kas, ¿quién está aquí?
¿Es este señor amable
o es otra vez insensible
en estos caminos de la muerte?
¡Oh, la lista interminable
de sus engaños:
nos atrapamos a un lobo, y...
¿Quién lidera la manada de lobos?
El hermanito corta tu cuero cabelludo,
hace revisiones en las líneas del cabello,
lansa un golpe caliente en el centro:
en los talleres, el eterno trabajo de penitencia de los malvados...
Somos la noche.
Aunque el bosque dictaba dulzura,
la casa susurraba dulzura,
olvidaste la luz de tu vida,
caminaste hacia el reino de la ira...
Sembraste discordia siempre un poco,
pero las cuentas se saldarán una vez:
eres fuerte, pero hay fuerzas
que ni siquiera te atreves a soñar...
El hermanito corta tu cuero cabelludo,
hace revisiones en las líneas del cabello,
lansa un golpe caliente en el centro
y el cíclope golpea tu tambor con tu engaño.
El hermanote corta tu carne,
toma de los hombros, toma de los pies:
de las luces falsas y torcidas...
En los talleres, el eterno trabajo de penitencia de los malvados.
Somos la noche.