Les rires et le clown
Ce soir étrangement, le chapiteau repose.
La mort a fait main basse sur le rire des enfants.
Le clown s'en est allé et la lune répand
Sur son lit les onguents de la métamorphose.
La fanfare affligée et l'écuyère en pleurs,
Les petits poneys blancs aux toupets de velours
L'escorteront demain à grands coups de tambours
Sur la butte escarpée où sera sa demeure.
Lui, drapé dans l'azur, ira dire aux planètes
Naissantes et toutes pleines de vie à décanter,
Le secret lourd et bleu des rires désenchantés
Qui sonnent en mineur les flonflons de la fête.
Dans un cirque étoilé tendu de nuées blondes,
Pour des soleils enfants aux rires incandescents,
Le clown fera revivre, ridicule et savant,
Les rires où sont cachées les détresses du monde.
Le rire du vieillard près de l'arbre à palabres,
Cassant comme un regret sous le poids d'un jour neuf.
Le rire du coolie éreinté comme un boeuf
Ou le rire du fou, affûté comme un sabre.
Saltimbanque des rires qu'une larme enchevêtre
Il jonglera si bien, le clown, que l'infini
Refera le calcul de ses cosmogonies
Pour renouer les fils de ses pantins terrestres.
Mais il taira le pire, le rire impardonnable,
Ce triste rire d'enfant si las que déjà vieux,
Pour qui le clown ira botter le cul des dieux
Où qu'ils soient, dans leurs Olympes improbables.
Ce soir étrangement, le chapiteau repose.
Risas y el payaso
Esta noche de manera extraña, el circo descansa.
La muerte se ha llevado la risa de los niños.
El payaso se ha ido y la luna derrama
Sobre su lecho los ungüentos de la metamorfosis.
La banda afligida y la amazona llorando,
Los pequeños ponis blancos con crines de terciopelo
Lo escoltarán mañana con grandes golpes de tambor
En la empinada colina donde será su morada.
Él, envuelto en el azul, irá a contar a los planetas
Nacientes y llenos de vida por decantar,
El secreto pesado y azul de las risas desencantadas
Que suenan en menor los trompeteos de la fiesta.
En un circo estrellado cubierto de nubes rubias,
Para soles niños con risas incandescentes,
El payaso hará revivir, ridículo y sabio,
Las risas donde se esconden las angustias del mundo.
La risa del anciano junto al árbol de las palabras,
Rompiendo como un lamento bajo el peso de un día nuevo.
La risa del trabajador agotado como un buey
O la risa del loco, afilada como una espada.
Equilibrista de risas enredadas en una lágrima
Jugará tan bien, el payaso, que el infinito
Rehará el cálculo de sus cosmogonías
Para volver a unir los hilos de sus títeres terrenales.
Pero callará lo peor, la risa imperdonable,
Esa triste risa de niño tan cansado que ya es viejo,
Para quien el payaso irá a patear el trasero de los dioses
Donde sea que estén, en sus improbables Olimpos.
Esta noche de manera extraña, el circo descansa.