Jean De La Lune
Par une tiède nuit de printemps
Il y a bien de cela cent ans
Que sous un brin de persil, sans bruit
Tout menu naquit
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Il était gros comme un champignon
Frêle, délicat, tout. Petit, mignon
Et jaune et vert comme un perroquet
Avait bon caquet
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Pour canne il avait un cure-dents
Clignait de l’œil, marchait en boitant
Et demeurait en toute saison
Dans un potiron
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
On le voyait passer quelquefois
Dans un coupé grand comme une noix
Et que le long des sentiers fleuris
Traînaient deux souris
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Quand il se risquait à travers bois
De loin, de près, de tous les endroits
Merles, bouvreuils, sur leur mirliton
Répétaient en rond
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Quand il mourut, chacun le pleura
Dans son potiron, on l’enterra
Et sur sa tombe, l'on écrivit
Sur la croix: Ci-gît
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Jean de la Lune, Jean de la Lune!
Juan de la Luna
En una tibia noche de primavera
Hace ya cien años
Que bajo un ramito de perejil, sin ruido
Nació un pequeño
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
Era gordo como un champiñón
Frágil, delicado, todo. Pequeño, lindo
Y amarillo y verde como un loro
Tenía buen hablar
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
Como bastón tenía un palillo
Parpadeaba, caminaba cojeando
Y vivía en toda estación
Dentro de un zapallo
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
A veces lo veías pasar
En un carruaje del tamaño de una nuez
Y que a lo largo de los senderos floridos
Arrastraban dos ratones
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
Cuando se aventuraba por el bosque
De lejos, de cerca, de todos lados
Mirlos, jilgueros, en su flauta
Repetían en ronda
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
Cuando murió, todos lo lloraron
En su zapallo, lo enterraron
Y sobre su tumba, se escribió
En la cruz: Aquí yace
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!
¡Juan de la Luna, Juan de la Luna!